#1021
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
FAUCON пишет:
|
|
![]() |
|
#1022
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
"Место проведения регистрации..."
Lieu d'inscription / d'immatriculation... ? |
|
![]() |
|
#1023
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 157
|
Правила корреспонденции
Уважаемые знатоки! Вопрос от все еще начинающей изучать язык
я сейчас занимаюсь разсылкой свадебным гостям благодарственных открыток и запуталась на ровном месте: 1 Как правильно сокращать madame и monsieur 2 Это не вежливо писать Marie et Luis Dupont вместо Madame et Monsieur (не знаю как сокращенно) Dupont Заранее благодарю за помощь |
|
![]() |
|
#1024
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Enuma Elish пишет:
Madame - Mme Dupont
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#1025
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Enuma Elish пишет:
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#1026
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 157
|
FAUCON, cпасибо за быстрый ответ!
Не всегда о родственниках, иногда это коллеги мужа по роботе (часто вышестоящие), очень часто друзья родителей - люди в возрасте А если вместе писать то " M. et Mme Dupont" ? |
|
![]() |
|
#1027
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Enuma Elish пишет:
![]()
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#1028
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
http://www.toutsurlemariage.com/
Есть уже готовые модели приглашений. Очень часто пригласительные пишут от имени родителей. например Monsieur et Madame XXX sont heureux de vous annoncer le mariage de leurs enfants.....
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#1029
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Enuma Elish, если Вы пишите Monsieur et Madame в обращении к тем, кого Вы благодарите, то ни в коем случае не сокращайте. Если Вы спрашивали про сокращения Ваших "наименований", то это можно сделать в строке обратного адреса, но не в конце письма, там лучше написать Ваши имена и фамилию.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1030
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Извините, если снова о своем
![]() О пунктах свидетельства о госрегистрации предприятия. Как перевести вот эту фразу: "Номер записи о включении ведомостей о юридическом лице в Едином государственном реестре" Спасибо |
|
![]() |
|
#1031
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
siegle
epeautre |
|
![]() |
|
#1032
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
matrioshka пишет:
Возможно seigle?
__________________
Успех - это успеть! |
|
![]() |
|
#1033
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 157
|
vrubelru пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#1034
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 157
|
FAUCON, спасибо большое, но это уже послесвадебная разсылка.
|
|
![]() |
|
#1035
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Уважаемые москвичи и знатоки столицы! Я перевожу контракт с очень странным, на мой взгляд, московским адресом: улица Sakolmya. Что бы это могло быть? Сокольная? Помогите, пожалуйста!
|
|
![]() |
|
#1036
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.09.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 76
|
Вешалка пишет:
![]() PS А побольше контексту бы - индекс, номер дома, в идеале телефон - так проще будет найти. |
|
![]() |
|
#1037
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
nd, Sakolmya 4, и боле ничего... Спасибо.
|
|
![]() |
|
#1038
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Enuma Elish, на конверте в самый раз
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1039
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вешалка, Вы индекс напишите. по нему и улицу найти можно будет, хотя бы будет представление о районе
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1040
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
а еще проще найти можно по названию фирмы, юр адрес где-нибудь в интернете обязательно будет
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1041
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
vrubelru, нет индекса, есть только ФИО частного лица, которые я, понятное дело, обнародовать не могу.
|
|
![]() |
|
#1042
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
Как по-русски перевести partir en vrille???
|
|
![]() |
|
#1043
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Snikers, взбеситься, сорваться и тп
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1044
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вешалка, тогда лучше всего позвонить заказчику перевода и уточнить. Явно , есть опечатка.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1045
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
vrubelru пишет:
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#1046
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
vrubelru, спасибо, так и сделаю.
|
|
![]() |
|
#1047
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
В фразе "Mes rivaux ne font pas le poids,j'ai des contacts chez les medias......."
Как перевести Mes rivaux ne font pas le poids,то есть какой смысл принимает выражение faire le poids:1)соответствовать требованиям; подходить 2)быть совершеннолетним?? |
|
![]() |
|
#1048
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
"я вне конкуренции,у меня есть связи со сми..."
то есть мои соперники до меня не дотягивают
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#1049
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
|
как перевести tourner la roue?
|
|
![]() |
|
#1050
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
Snikers,
буквально - повернуть колесо. есть контекст? |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста! Помогите перевести... | Masque | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 07.09.2007 23:50 |
Пожалуйста, помогите перевести! | Victory111 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.04.2007 23:00 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Cindy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 26.02.2006 18:09 |
Помогите, пожалуйста, перевести | cakreytz | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.11.2005 00:05 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Azzarga | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.04.2004 07:29 |