|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: 74
Сообщения: 7.112
|
У меня в старом загранпаспорте был один вариант перевода моей фамилии, а в настоящее время, в действующем загранпаспорте - другой вариант перевода, так теперь, я при переводе моих бумаг с фамилией сразу предупреждаю переводите вот так и предоставляю ксерокопию первой страницы своего загранпаспорта. Хотя французская мэрия в прошлом приглашении для меня все равно сделала ошибку в написании моей фамилии, но в консульстве Франции в Москве никто не обратил внимание на это обстоятельство и визу я получила.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.07.2006
Откуда: Москва —> Grenoble
Сообщения: 1.162
|
Извените, что встреваю. У меня это вечная проблема, потому что в фамилии есть мягкий знак, а в имени буква "Ж". Мне в новом загранпаспорте и в визе, соответственно, написали "ж" как "zh", это не совсем хорошо, тем более что во французском "h" не произноситься (получается "з"). Могу ли я в префектуре попросить, что бы мне в carte de sejour написали имя через j?
Несколько дней назад визу получала, у меня во все документах имя и фамилия по одному знаку не сходится с паспортом (новым). Боялась очень, но ничего не спросили |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Snejnaya пишет:
Если будете переводить Ваше, например, св о рождении у присяжного переводчика во Франции, попросите его перевести с французской транскипцией, даже если в загранпаспорте по другому. К переводу переводчик должен добавить справку, что разница в написании Вашей фамилии-из-за разных транскрипций (анг-франц). Часто так делаю для SAPOZHNIKOVA или Nadezhda
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Фамилия в загранпаспорте | Старуха | Административные и юридические вопросы | 29 | 21.03.2011 12:27 |
Точный перевод русской фамилии во французских документах | Liliana | Административные и юридические вопросы | 19 | 23.03.2009 10:26 |
Штамп в загранпаспорте | Iskander | Туристическая виза | 4 | 23.11.2006 12:44 |
Как пишется имя в загранпаспорте? | Le Renard | Административные и юридические вопросы | 3 | 23.11.2005 01:14 |