Не помню, в предисловии или в тексте книги разбирается этимология слова сноб: оказывается это сокращенное латинское sine nobile, т.е. "неблагородного происхождения". По одной из версий в пароходных списках пассажиров так отмечались пассажиры первого класса, без обязательного доступа (приглашения) к капитанскому столу - s. nob. По другой версии сокращение это распространилось в университетской среде для опять же распознавания иностранных студентов благородного происхождения. Студенты неблагородного происхождения якобы "пережимали" в поведении и пытаясь выставить свою неординарность в качестве благородных особ, т.е. вели себя по-снобски.
Издание, которое я читала - довольно дешевое, в мягкой обложке, но несмотря на это, там большой справочный материал - многостраничное предисловие, комментарии, переводы иностранных вставок (герои все время читают то Расина, то спорят о Прусте с цитированием), послесловие самого Д.Х. Лоуренса, а также его краткая биография, читая которую я вспоминала Мандельштама: "...я список кораблей прочел до середины. Сей длинный выводок..." Только вместо кораблей подставить любовниц, увлечений, пассий
