Roksanne пишет:
Но ведь это можно делать не у нотариуса !
Я делала доверенность , правда не на имущество , а передоверяла бывшему мужу право "голоса" в подготовке документов.Так вот я писала доверенность на французком, бесплатно заверяла подпись(legalisation de signature) в мерии (bureau des affaires generales), после этого переводчик "переводил" эту доверенность (в кавычках потому что я несла ему свой украинский вариант , который был образцом для перевода на французкий , потому что как известно , имеет значение любое слово ), ставил свою печать сертифицированного переводчика .
После этого идете и ставите апостиль на оба документа - в тот суд к которому прикреплен ваш переводчик. У меня получилось немного по-дурному , так как я живу в Париже и подпись моя заверялась в парижской мерии - то апостиль на французкий вариант ставила в парижском Palais de Justice , а переводчик прикреплен к суду Версаля - и пришлось украинский вариант апостилировать в Версале.
Плàтите только за "перевод" , все остальное - бесплатно - скорость получения доверенности с апостилем зависит от скорости "перевода" -заверение вашей подписи в мэрии и проставка апостилей происходит в тот же момент , когда вы просите - при вас.
Этот вариант действителен только в том случае , если у вас уже французкое гражданство или если у вас статус беженца (при этом вы не можете обращаться в посольство своей страны ни под каким видом) .В других случаях нужно делать только через консульство.
|
Вот это уже ближе к делу, очень ценная информация.
У меня французское гражданство , а у мамы и брата статус беженца( второй брат живет в Америке, ну это уже другое дело)
Вопрос про мерию: к доверенности нужно показать carte de sejour да?
Другие какие то нужны документы?
Спасибо большое за помощь

!!!