zen пишет:
Да, Conditionnel - это условное наклонение, так это называется во французской грамматике. А последующий пример из русского (если завтра пойдет дождь, мы не поедем на пикник) не подходит для иллюстрации русского сослагательного (или условного наклонения), потому что в данном предложении использовано изъявительное наклонение, глаголы стоят в буд. времени, и это как раз то, о чем я говорила: это условное придаточное.
|
Это
не пример сослагательного наклонения, а пример условного предложения, в составе которого может употребляться сослагательное наклонение. При этом сослагательное наклонение употребляется как в его главной части, так и в зависимой (бы + гл. в пр.вр.).
Кроме условных конструкций, сослагательное наклонение может употребляться в зависимых частях других сложных предложений. Например, в русском и многих других языках форму сослагательного наклонения имеет глагол в изъяснительных придаточных, подчиненных глаголам хотеть, приказать и др. При этом частица "бы" идет вместе с союзом "что".
Во многих языках существует наклонение, при помощи которого можно сообщить о том, какой статус имеет ситуация по отношению к реальному миру, т.е. является ли она реальной, всего лишь желаемой, предполагаемой и т.д. Для обозначения такой ситуации в русском языке существует сослагательное наклонение. Во французском - субжонктив. При этом функции русского сослагательного наклонения гораздо шире, чем у французского субжонктива, поскольку субжонктив не употребляется в условных конструкциях; для этой цели во французском существует специальная форма – условное наклонение (conditionnel) , близкое по значению сослагательному наклонению, поскольку обозначает действие, не имеющее место в действительности. На русский язык в большинстве случаев переводится сослагательным наклонением.