|
#1
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Наверное, потому что тема офигенно сложная, и можно тысячу раз читать и перечитывать правила, но... Лично для меня это - АРХИсложная проблема, особенно при письменном переводе: ставить определенный или неопределенный артикль, или вообще его не ставить?
По большому счету - эти разветвленные правила об артиклях надо не только понять, но и "прочувствовать" - настолько они порой иррациональны (я не говорю про самые очевидные случаи). Сколько раз я пытал французов: "Почему здесь такой-то артикль? А почему здесь его нет?", а в ответ: "Не могу объяснить, почему, но я бы написал(а) так-то или так-то". Вот Може и обошел вопросец стороной, намекнув нам, русским: "Здесь вам не тут". ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ищу аудиокурс Mauger Brueziere - Le français accéléré | Explosion | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 28.02.2016 17:21 |
Продается учебник G.Mauger | taniae | Куплю-продам-отдам в хорошие руки | 1 | 09.03.2009 00:00 |
Артикли | ovtanja | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 11.12.2006 08:40 |
Артикли и домашнее задание... | une marguerite | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 56 | 02.03.2006 11:04 |
Аудиокурс к учебнику G. Mauger | Ines | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 22.07.2004 21:31 |