я так и сделаю - позвоню. вот помучаю Натку и позвоню.
а на счет нервов и переводов (я увидела ваш пост только сейчас), я вовсе не витаю в облаках, думая, что переводчик - это лафа, а не профессия. Но раз уж так сложилось, что 50% моей работы всё равно - технические переводы (усные и письменных, конечно, больше) и переписка, причем более любимая часть, чем вторая, так уж надо себе помочь! Хотя мне сейчас лучше, чем просто переводчику - я практически всегда сама определяю что и когда нужно перевести и выпустить в свет и никто меня не пинает и не требует "быстро-быстро", хотя, конечно, такое иногда случается.
__________________
ERRARE HUMANUM EST, STULTUM EST IN ERRORE PERSEVERARE
|