Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 24.01.2007, 16:41
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
redannie пишет:
Непереходный глагол- тот, что отвечает на вопрос косвенных падежей
а дательный падеж не относится к косвенным?
redannie пишет:
Если вы, конечно, переведете на русский (что не всегда совпадает с русским языком)
а во французском, что, есть падежи ?
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 24.01.2007, 16:49
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Geniale пишет:
а дательный падеж не относится к косвенным?
а во французском, что, есть падежи ?
В русском языке- да. Дательный -это косвенный падеж.
Вы можете сказать, что ни во французском, ни в английском, падежей нет. А вот представители некторых течений грамматики очень даже с Вами поспорят.
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 24.01.2007, 17:40
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 12.01.2007
Сообщения: 306
Думаю, redannie имела в виду, что во французском имеются свои способы выражения того, что в русском выражено падежами.
Так же как в русском есть свои способы того, что во французском выражает, например, артикль.
Little Martin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.01.2007, 15:16
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Little Martin пишет:
Думаю, redannie имела в виду, что во французском имеются свои способы выражения того, что в русском выражено падежами.
Так же как в русском есть свои способы того, что во французском выражает, например, артикль.
Вы совершенно правильно меня поняли. А существут ли падеж как категория во фр. или англ. языках, об этом пусть спорят ученые.
Почему привела эти примеры, потому что большинство словарей российского (советсткого) издания построены по принципу русского языка. ИМХО. Этим я и пыталась объяснить разницу между аутентичными словарями и российскими.

Зайчик, да, я глубоко убеждена, что для перевода одного словаря недостаточно. И если с этим кто-то не согласен, это его проблемы. Я же остаюсь при своем мнении.

Зайчик пишет:
redannie, Ваш совет читать много и разнообразно, оригинален, но не относится к заданному мной вопросу.
Не читайте. Учите язык исключительно по словарям и учебникам.
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Министр юстиции требует отчета Boris Новости из Франции 0 07.08.2009 17:13
Глагол [de/à] глагол tuareg555 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 12 01.02.2009 17:15
ВУЗ требует un certificat medical Garbuz Учеба во Франции 6 20.06.2007 13:33
В какой терминал прилетает Пулково и какой проездной для ребенка? natalishka Транспорт и таможенные правила 3 20.06.2005 10:38


Часовой пояс GMT +2, время: 21:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX