|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
|
Juls, Вешалка, спасибо за уточнения.
![]() Согласна - уксус бальзамический лучше звучит, чем бальзамиковый. Была неправа в своём переводе, обещаю исправиться. ТАРХУН, то же, что эстрагон. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/NT0000B64E Передам моей подруге, что panna cotta нужно переводить Сливочный крем, но перевод гастрономических терминов не её специализация. Смею надеяться, что туристы простят ей эту неточность, а мне то, что вывесила эти переводы, не проработав ещё раз и не опросив всех возможных специалистов в этой отрасли (из-за хронической нехватки времени). Сама нашла ещё одну неточность в рыбном меню вместо морской окунь следует читать морской волк. Алаверды. ![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
И на фр сайтах увидела, что loup de mer= bar, а последний переводится как синеротый окунь; каменный окунь; лаврак Может, его все-таки окунем назвать, но каменным ? или лаврак ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
меню |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Вопрос знатокам названий французских блюд | Volga | Секреты хорошей кухни | 38 | 14.03.2019 22:20 |
Перевод названий дисциплин | Ильнур | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 24.01.2012 18:25 |
Названия блюд в российских ресторанах | варежка | Вопросы и ответы туристов | 6 | 23.01.2008 16:36 |
Меню во французских ресторанах | Tamila3 | Вопросы и ответы туристов | 19 | 18.03.2005 07:55 |
Названия блюд в ресторанах - посоветуйте, чтоб впросак не попасть :) | Cime | Секреты хорошей кухни | 8 | 24.12.2003 11:04 |