|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Бакалея, арабск. и перс., сушеные фрукты, также варенье, конфеты; рыбные консервы, икра, сыр, колбаса и др. съестные товары.(Брокгауз-Евфрон)
Бакалея (от араб. баккал - продавец съестных припасов), некоторые продовольственные товары: крупа, мука, соль, чай, кофе, пряности и др. (БСЭ) БАКАЛЕЯ, бакалия, бакалейный товар, сухие плоды: изюм, чернослив, финики, смоква, орехи, варенья, мед, патока и пр., тут же разумеют: сыры, сельди, балык, икру, иногда и вина. Бакала турецк. гляди и бери, т. е. всячина есть, товар налицо, бери любое.(Даль) А теперь Petit Robert (e'picerie): 1 Vieux, au plur. Les e'pices. 2 Anciennement Commerce des e'pices; magasin du marchand d'e'pices, de drogues, d'aromates (sorte de droguerie-pharmacie). 3 Moderne. Commerce de l'e'picier, vente de nombreux produits de consommation courante (alimentation ge'ne'rale). - Magasin o'u se fait cette vente. - Produits d'alimentation qui se conservent. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Всемирный конкурс детского рисунка "Мир Русского Слова" | Dianita | Что-Где-Когда | 0 | 09.06.2011 17:22 |
Слова к композиции "Encore - Le Disc-jockey" | Explosion | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 15.09.2008 16:27 |
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" | Vishenka | Литературный салон | 93 | 28.05.2006 19:46 |
Перевод с французского "collier oxydes", "plaqué or" | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 08.02.2006 16:40 |