|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Oksana, я не думаю, что именно Робер завоевал всеобщую славу. Самые известные (наравне) - Ларус и Робер. Они конкуренты только отчасти, потому что разные. есть (из основных и самых известных) ещё Hachette. Когда-то я в другой теме их уже сравнивала. Повторюсь :о)) :
Мои пять копеек (хотя на них словаря не купишь): если брать упомянутые словари и, не вдаваясь ни в историю ни в теорию лексикографии, разложить их по полкам, то Larousse и Hachette - энциклопедические, а Robert - чисто "языковой" словарь. Точно так же среди русских словарей (Советский) энциклопедический словарь или Словарь Брокгауза и Ефрона - толковые, а словарь Ожегова - языковой (словарь Даля - тоже, но более специфический). В толковом словаре вам дадут минимум грамматической информации, зато кое-какие исторические или классификационные (смотря о чём идёт речь) сведения, а в языковом словаре - будет транскрипция, побольше про грамматику, этимологию, употребление, примеры употребления (отсюда и фразы из литературных произведений). Возьмём простейшее слово, moineau, и посмотрим. LAROUSSE MOINEAU n.m. (de moine, à cause de la couleur du plumage). 1. Oiseau passereau abondant dans les villes (moineau franc ou, fam. pierrot) et dans les champs (moineau friquet). /Genre passer; famille des plocéidés./ Le moineau pépie, pousse son cri. // Fam. Manger comme un moineau : très peu. - Fam. Tête, cervelle de moineau : personne étourdie, écervelée. 2. Fam. Individu et, en partic., individu désagréable et malhonnête. Un drôle de moineau. Un vilain moineau. //картинка// HACHETTE MOINEAU (mwano) n.m. Oiseau passéiforme de petite taille (Passer domesticus), à livrée brune et beige très courant dans les villes. Syn. (fam.) pierrot, (arg.) piaf. ROBERT MOINEAU (mwano) n.m. - moinel XIIe; p.-e. de moine, d'apr. la couleur du plumage. 1. Oiseau commun en Europe (passéiformes) à livrée brune striée de noir. Moineau franc. => pierrot FAM. piaf. Moineau montagnard. Moineau des champs. => friquet. Epouvantail à moineaux. Volée des moineaux. Le moineau pépie. - LOC. Manger comme un moineau,avoir un appétit de moineau : manger très peu. 2. Tête de moineau : variété de charbon à usage domestique. 3. FIG. Vilain, sale moineau : individu désagréable ou méprisable. C'est un drôle de moineau, un drôle de type. => oiseau 4. FAM. Pénis (surtout de l'enfant). => 2.zizi Ещё можно добавить, что в бумажной версии Ашет имена нарицательные и собственные идут вперемешку, в Ларуссе - первая половина тома - имена нарицательные, вторая - имена собственные, а в Робере - только имена нарицательные (отдельным томом издаётся Petit Robert des noms propres: в Союзе, кстати, был запрещен для простых смертных, находился в "спецхранах"). Добавлю ещё: я очень коротко изложила биографию Поля Робера. Подчёркиваю: свой принципиально новый словарь он составлял на основе Ларусса и Литтре, прямо в прямом смысле слова, их перекраивая: разобрав на листы и взявшись за ножницы. То есть нельзя сказать, что словарь Ларусса его совершенно не устраивал. Устраивал. Но для его целей не годился. Ещё раз: Ларусс объяснит, что такое "машиностроение" и "химиотерапия", даст историческую и научную справку касательно процессов и явлений. Робер тоже даст историческую справку, но скажет, когда эти СЛОВА (именно слова, а не называемые ими процессы или явления) появились и закрепились в языке, как их употреблять, какие могут быть синонимы или антонимы, укажет возможную сочетаемость и даст примеры употребления во фразах. Да здравствует мирное сосуществование словарей на наших книжных полках! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|