Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 11.01.2005, 13:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Отвечаю biche от 17 октября.

biche пишет:
поняла разницу в смыслах:я вышла из театра(etre) и я выташила платок из кармана(avoir) - это слово "sortir";
я спустилась(etre) и я спустила багаж(avoir)-это слово "descendre";
я поднялась на 3 этаж(etre) и я подняла чемодан (avoir)-это слово"моnter".
biche пишет:
Но совершенно не поняла ,какая разница в смыслах между:
я поднялась по лестнице(avoir) и я поднялась на сцену(etre);
она спустилась по лестнице(avoir) и мы спустились по улице(etre)?
Здесь не нужно искать разницу в смыслах. В первом случае Вам кажется. что Вы её нашли только потому, что для перевода на русский используются разные глаголы, но это почти случайность.
Здесь разница грамматическая. Вам знакомо понятие переходности глаголов? В русском это глаголы, которые требуют после себя прямого дополнения (существительное в винительном падеже) и не могут без него употребляться. Я покупаю (что?) картошку, наклеиваю (что?) марку, учу (что? правило).
Во французском глаголы тоже делятся на переходные и непереходные (transitifs et intransitifs). Переходные употребляются с complément d'objet direct (в учебниках иногда COD, это прямое дополнение), то есть существительное к ним "присоединяется" без какого бы то ни было предлога.
Je mange une glace, tu lis un livre, nous regardons un film.

Многие глаголы могут быть одновременно и переходными и непереходными, с вариациями в значении, разумеется, - лексическом и грамматическом.

Это случай с интересующими нас глаголами.
Как ни странно русскому человеку, но monter un escalier и monter les bagages c грамматической точки зрения равнозначны: глагол monter имеет при себе прямое дополнение, он переходный, следовательно, спрягается с avoir.
Он может быть и непереходным: monter sur la tribune (есть существительное, но с предлогом, не прямое дополнение). J'ai sonné, la porte s'est ouverte, je suis montée. (нет никакого дополнения, оно и не нужно).

Когда учите слова, надо так и запоминать. Если есть сомнение - в словаре всегда есть примеры и переходность глаголов обозначена (это вообще полезно знать).

Обрпщаю внимание на ошибку во второй Вашей цитате.
"Мы спустились по улице". Тут нужен глагол avoir, "спуститься по улице" = descendre une rue (представьте себе улицу со спуском, ведущую к морю, например).
А вот если бы было "Мы спустились на улицу" (к примеру, сидем у себя на пятом этаже, чаи распиваем, а тут звонок, приехало такси, пора ехть), то тут: Nous sommes descendus dans la rue.
Вы можете сказать: "Муж вынес на улицу багаж" (предполагая, что он спускался с пятого этажа, о есть "спустил" багаж) = Mon mari a descendu nos bagages (и тут avoir).
Но эту же информацию можно передать иначе: "Муж спустился на улицу с багажом" = Мon mari est descendu dans la rue avec nos bagages (и тут être).

biche пишет:
P.S.показала мужу фразу,кот.записала ранее в тетрадь:
"J'ai été jouer" - он еé зачеркнул, сказал ,что так не говорят
Он прав и неправ одновременно. Это означает, что он так не говорит (очевидно, что он говорит очень грамотно), но многие, увы, говорят именно так. Другое дело, что Вам это заучивать действительно ни к чему.
Перечитайте, что мы об этом говорили + загляните в тему "Ошибки которые французы делают сами", Там очень много говорится о норме и ситуации. То, что одному неграмотность, другому просторечие, но не буду повторяться, посмотрите ту тему.
Для сравнения примеры из русского: "оплатите за проезд" - неграмотно, но можно ли сказать, что "так не говорят"?
А вот "Он одел пальто" говорит вообще подавляющее большинство, и в художественной литературе встречается, но тем не менее пока это тоже ошибка.

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Passé composé и Imparfait lor Французский язык - вопросы изучения и преподавания 81 05.09.2008 21:36
Passé composé Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 13.11.2005 22:44
Subjonctif présent et passé: найдите 10 отличий! douce Французский язык - вопросы изучения и преподавания 23 07.06.2005 20:41
Articles défini et indéfini Adeline Французский язык - вопросы изучения и преподавания 39 17.04.2005 21:35
Passé composé kvas Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 08.08.2004 10:57


Часовой пояс GMT +2, время: 23:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX