|
#1
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.07.2005
Сообщения: 22
|
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу: l'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai Несколько раз встречала ее на франкоязычных форумах в качестве цитаты. Вроде бы все слова понимаю, но не понимаю, что в ней такого особенного? может быть, вы сталкивались с ней? |
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Orsay
Сообщения: 80
|
koala пишет:
Звучит не так прикольно, как по-французски (тут на самом деле образец административного языка, что мне не удалось передать) Взвешиается в офисах, намекая о несоразмерности требуемых задач (тех, кто туда обращается) и возможностей работников - мол, трудимся за пределами возможностей, просим ещё больше не давить. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.07.2005
Сообщения: 22
|
ApHo пишет:
м-да. пословицы и поговорки мне пока не даются ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |