emmanuelle, вообще нормой является именно такой вариант: рекомендательные письма преподаватели пишут на родном русском языке как положено, с печатью универа и подписью препода. Один оригинал. Вы снимаете копию, переводите у переводчика с правом подписи у нотариуса (для солидности) и скрепляете копию рекомендательного письма с копией перевода, заверенного нотариусом. Все. После этого спокойно рассылаете нужное количество копий, не забыв упомянуть в сопроводиловке что вы можете выслать им оригиналы по первому требованию.
solid пишет:
Гораздо логичнее оригинал на английском неважно кем написанный (тут уж как-нибудь осилят и тоже не большие грамотеи)
|
Довольно нелепо предполагать, что ВСЕ преподаватели универа обязаны по какой-то причине говорить и писать на английском или французском, тем более такие сложные вещи как рекомендательные письма. Ваше предположение даже критиковать нельзя - оно просто невероятно, особенно для провинциального вуза.