|
|
|
#1
|
||
|
Бывалый
![]() ![]() |
Qu'il soit courant, fabriqué ou importé, le "mot de l'année" est représentatif de l'actualité et de l'évolution de la société.
"Слово года" выражающее современную действительность и эволюцию общества, которое было бы широко употребляемым, созданным, либо заимствованным. --- Господа, прошу вас более удачные варианты переводов. Первая часть предложения - это французское сослагательное как мне кажется. merci! |
|
|
|
|
|
|
#2
|
||
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
TechNoir пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#3
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
|
Пожалуйста, кто знает, помогите перевести следующие термины. Спасибо!
нормальное распределение распределение Фишера функция распределения
__________________
без подписи |
|
|
|
|
|
|
#4
|
||
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
|
Veronique пишет:
то : Distribution normale Distribution de Fischer ou distribution F Fonction distributive |
|
|
|
|
|
|
#5
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
|
evantonina, спасибо большое! именно о математике.
__________________
без подписи |
|
|
|
|
|
|
#6
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
Что вы хотите сказать этим по-русски?
|
|
|
|
|
|
|
#7
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Я предложила: Maître, vous m'avez l'air triste.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
|
|
|
|
|
#8
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Ой, прочитала Ваш ответ в теме о Skype.
Так вот, как я уже писала, во Франции мэтрами называют адвокатов, учителей , нотариусов..Так о каком мэтре идёт речь? Здесь и объясните. Чтобы контекст был понятен.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
|
|
|
|
|
#9
|
||
|
Заблокирован(а)
|
"Мэтр, у вас очень грустный вид." насколько более коряво звучит мой вариант, чем у Irivisel?
|
|
|
|
|
|
|
#10
|
||
|
Заблокирован(а)
|
Roxanne пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#11
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
Roxanne пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#12
|
||
|
Заблокирован(а)
|
hobbes пишет:
Просто плохо. Это - переводилка, X-Translator. Не знала, что есть более кривые программы, чем CorelDraw... Я вообще не владею французским. |
|
|
|
|
|
|
#13
|
||
|
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
Roxanne, Maître, vous avez l'air très triste, но Вам это уже писали.
|
|
|
|
|
|
|
#14
|
||
|
Заблокирован(а)
|
ALX пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#15
|
||
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.09.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 76
|
Roxanne пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#16
|
||
|
Заблокирован(а)
|
nd пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#17
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
Roxanne пишет:
Вам дали правильный вариант перевода, кратко объяснили, почему ваш негодится. Объяснить в подробностях невозможно и бессмысленно, так как структуры французского языка вы совершенно не знаете, глагол от артикля не отличите, лексикой не владеете. |
|
|
|
|
|
|
#18
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Roxanne пишет:
Да Вы не расстраивайтесь. Можно, конечно ![]()
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
|
|
|
|
|
#19
|
||
|
Заблокирован(а)
|
irivisel пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#20
|
||
|
Заблокирован(а)
|
А что значит : je t'embrasse partout!(F)(h) ?
|
|
|
|
|
|
|
#21
|
||
|
Заблокирован(а)
|
а выражение tu es déja partie en dehors de la Russie? Слова déja не могу найти
|
|
|
|
|
|
|
#22
|
||
|
Заблокирован(а)
|
Спасибо!
|
|
|
|
|
|
|
#23
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Милые форумчане
,как бы Вы перевели слово ДЕЛОВОДСТВО??
__________________
Успех - это успеть! |
|
|
|
|
|
|
#24
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
Да тут все - люди, я Вас уверяю
![]()
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
|
|
|
|
|
#25
|
||
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
Целую везде. А вот (F) (h) не знаю, что такое.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
|
|
|
|
|
#26
|
||
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Roxanne, да нет
, скорее всего он невнимателен или не придает таким ошибкам должного внимания, да к тому же просто спешил Вам ответить. Кроме этого, сами французы признают, что они очень слабы в орфографии и часто допускают ошибки в правописании: nous en faisons tous en français et beaucoup de français sont très mauvais en orthographe alors rassures toi, ce n'est pas très grave (ответ француза на вопрос об ошибках в правописании). |
|
|
|
|
|
|
#27
|
||
|
Заблокирован(а)
|
cerisierette пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#28
|
||
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
|
cerisierette пишет:
|
|
|
|
|
|
|
#29
|
||
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Mariola пишет:
что значит, копировала прямо из письма. Ч. Т. Д.![]() |
|
|
|
|
|
|
#30
|
||
|
Бывалый
![]() ![]() |
rassure-toi = успокойся, расслабься или "выше нос", "не бери в голову"
|
|
|
|
|
|
| Закладки |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Пожалуйста! Помогите перевести... | Masque | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 07.09.2007 23:50 |
| Пожалуйста, помогите перевести! | Victory111 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.04.2007 23:00 |
| Помогите перевести, пожалуйста! | Cindy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 26.02.2006 18:09 |
| Помогите, пожалуйста, перевести | cakreytz | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.11.2005 00:05 |
| Помогите перевести, пожалуйста! | Azzarga | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.04.2004 07:29 |