|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.06.2006
Откуда: 94
Сообщения: 247
|
Есть одна небольшая тонкость - depuis всегда "привязан" к настоящему моменту. То есть если вы говорите Je suis en France depuis 6 mois - это значит, что вы до сих пор во Франции, именно в настоящий момент. Тот же смысл имеет и Тюпина фраза с "cela fait".
А вот сказать Je suis arrivé(e) en France il y a 6 mois вы можете, даже сидя на Северном полюсе, потому что все, что вы хотите сказать, это то, что ровно шесть месяцев назад вы въехали во Францию. А уж куда и сколько раз вы оттуда после этого выезжали, совершенно неважно. То есть вы говорите только про момент в прошлом, с настоящим никак не связанный. Точно так же и приведенные примеры с письмами - можно там употребить depuis, потому что говорится про действие, которое совершалось (или, наоборот, не совершалось), начиная с какого-то момента и до настоящего времени. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Когда нет времени | augaminlalune | Секреты хорошей кухни | 486 | 30.01.2021 19:52 |
Учет времени на французском | spidgorny | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 07.09.2010 15:25 |
Властелин не колец, а времени... | LeChat | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 5 | 30.06.2006 17:36 |
Предлоги à и de перед les verbes inf. | Ленточка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 28 | 27.09.2005 00:52 |