|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
zen, Вам надо пойти в tribunal d'instance в конце декабря-начале января, попросить у них анкету , заполнить ее, сделать необходимые копии и переводы документов (св-во о рождении, диплом и тд), подать досье до 1 марта и затем ждать до ноября . в ноябре присылают ответ на Ваш запрос. удачи!
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
vrubelru пишет:
vrubelru, спасибо. Это чтоб стать присяжным переводчиком, который переводит только справки, паспорта, свидетельства, да? И положительный ответ зависит (как писали в другой теме) от нехватки в данном регионе таких переводчиков (с данной яз. парой) и больше ни от чего, да? Меня, по правде сказать, несколько иная деятельность заинтересовала. Переводчик с конкретной тематикой, устно и письменно. Фрилансер, может быть. И хочу поучиться сначала в ВУЗе. Хотя не хотелось бы на все пять лет "подвисать " только на обучении, так как лингвистич. образование уже есть (российский ВУЗ), а хотелось бы, конечно, потихоньку начинать работать... по мере сил и знаний, и вот думаю, как это все оформлять-то... но все равно спасибо. Похожу, почитаю тут, наверное, что-то прояснится со временем. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Kandy, большое спасибо за ответ. Значит, все не так уж безнадежно и для тех, у кого пока нет франц. диплома? Ну что ж, это вселяет оптимизм.
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Ежели уж опять подняли эту тему, хочу спросить, а на форуме есть переводчики, специалисты в какой-то из областей, успешно работающие во Франции? Врачи и учителя объединяются давным-давно в отдельные ветки, а переводчиков что-то не слышно.
![]() Неужели предложения настолько превышают спрос (имеется в виду пара французский - русский), что мало кому везет найти постоянную и доходную работу с переводами? А если всё же есть такие, то не согласятся ли они поделиться опытом, историей поиска и нахождения работы и т. д. ? Интересует также и обучение. Например, я хотела бы стать медицинским переводчиком. Это куда лучше поступить, в мед.вуз и плюс учить параллельно французский или поступить на переводческий фр-рус и параллельно читать что-то по медицине? И где такие переводчики проходят стажировку? Как, вообще, во Франции учат на переводчиков? В России-то нет, по-моему, разделения на переводчика-экономиста, переводчика-медика и т.д., а во Франции? Наверняка, кто-то из форумчан учится на переводчика. Расскажите, пожалуйста. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
AlenaG, спасибо Вам опять большое. Уже одна капелька в копилочку информации.
![]() Svet, спасибо. Да я поиском уже поискала. И не раз. Абсолютно ничего про переводчиков, кроме этих двух тем про клуб, да про присяжных. Хм. Спасибо. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Ах вот в чем прикол! А я-то удивилась: целый форум "русско-французов", а ничего конкретного про переводчиков, которые не присяжные.
![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 5.019
|
zen, вы можете быть нанятыми в качестве переводчика, имея только иностанный лингвист. диплом, главное, найти тех, кто будет согласен вас взять на работу. Очень многие бывают нанятыми для работы с языком - не имея вообще никакого лингв. диплома, ни иностранного, ни французского. Если вы хотите получить франц. лингвистич. диплом, то это ваше право, в дальнейшем вам это поможет при трудоустройстве. Но начинать работать вы можете уже сейчас. Для этого франц. диплом не требуется.
__________________
"Душа моя - Элизиум теней..." |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.09.2004
Откуда: FR
Сообщения: 5.019
|
zen, Да, конечно, чего ж безнадежного. Работодателю важно качество владения языком, что он проверит незамедлительно. Если блестящее качество будет подкреплено иноcтранным дипломом, он не расстроится, если франц. – только обрадуется еще больше.
__________________
"Душа моя - Элизиум теней..." |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Kandy пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.09.2006
Откуда: ЛИОН-ЖЕНЕВА
Сообщения: 55
|
traducteur accrédité
Добрый день всем форумчанам!!!!!!
У меня к вам вопрос: кто знает как стать аккредитованным перевордчиком? Какие нужно предпринять демарши? И в какие инстанции нужно обратиться. Я что-то никак не могу найти нужную информацию. Заранее всем благодарна. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
|
Напишите в аппеляционный суд по месту жительства (cour d'appel). Вам вышлют анкету, пройдете собеседование с полицией или жандармерией, а потом будете ждать решения суда. К сожалению, надежды на то, чтобы попасть в эти списки, очень мало -- теплые места все заняты. Но никто не мешает попробовать.
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.09.2006
Откуда: ЛИОН-ЖЕНЕВА
Сообщения: 55
|
Dacha пишет:
Пользуйтесь транслитом, пожалуйста. Модератор. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.12.2009
Откуда: Chateaurenard
Сообщения: 59
|
спасибо за помощь! |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.188
|
Narine, если Вы живёте в большом городе, где есть Cour d'appel, пишите туда. Если Вы в маленькой деревне и оного нет - в Tribunal d'instance ближашего города.
А до этого, если Вы владеете французским языком, логичней воспользоваться поиском в интернете, а не на форуме.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.12.2009
Откуда: Chateaurenard
Сообщения: 59
|
спасибо большое!
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.569
|
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
|
Так это одно и то же.
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
kokina пишет:
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
zen, в вашем регионе, насколько мне известно, присяжных переводчиков - комплект. Но, с другой стороны, у вас там и клиентуры - пруд пруди. Так что тут уж надо на месте почву прощупывать, есть ли ниша для работы, или все уже занято.
Работы дофигища у тех, кто в городках средней величины с большим процентом иммигрантов. Перевод всяческих бумаг не иссякает. Что касается учебы, то в университетах о подготовке переводчиков не слышала, хотя есть специальность, примерно отвечающая "переводчиской" деятельности. Работают ли выпускники этого направления переводчиками во Франции - не знаю.... по крайней мере, у меня таких знакомых нет. Есть чатсные школы, где готовят переводчиков, одна такая мне слала брошюры, но поскольку это было давно, то я даже не помню ее названия. Нах-ся где то или в Париже, или в округе, совершенно не помню....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
AlenaG пишет:
![]() Но всё же я хочу быть таким вот просто переводчиком... и чтоб на жизнь хватало (не могу найти смайл, скромно шаркающий ножкой). Ну там, например, приехали русские врачи послушать конференцию на тему каких-то мед. разработок и, допустим, поучиться чему-то хорошему у французских врачей. Им нужен переводчик, чтоб перевести все, что французы скажут или напишут на конференции и т.д. Или на такую деятельность тоже сертификат присяжного переводчика необходим? ЗЫ: Спасибо Вам большое за ответ. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
zen пишет:
Возьмите "Желтые страницы", найдите агенства переводов и пройдитесь к ним, разузнайте на месте, - возможно, у них есть для вас вакансия. Кстати, присяжные переводчики переводят не только паспорта, - к ним идут со всем чем угодно! Иногда приходится и мед справки переводить от наших врачей, дипломы, да все что угодно. ![]()
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Уже не раз писали на форуме, чаще всего переводчика в штат не берут, нужно оформить статус частного предпринимателя. А это не просто, мягко говоря. Поищите в поиске темы, там все обьясняется.
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
zen, да, тут уже писали, что старые ссылки неактивны. У меня тоже ничего не получалось найти.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
zen пишет:
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
|
Svet, спасибо за ссылку.
Я эту тему уже читала. Она поиском находится. Цитата:
Спасибо вам за совет. ![]() AlenaG, а Вы переводчиком работаете? С какой парой? |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
zen,
Какую инфу вы хотите? Да и откуда ей взяться, если толпы народа с прекрасным знанием языка, с дипломами, с опытом работы, многие с гражданством, устроится так и не смогли переводчиками. Борису удалось. Больше никого не знаю. Вот когда вам это удастся, тогда вы свой опыт на форуме выложите. Удачи. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ну, то что ТОЛЬКО Борису удалось - так это просто на этом форуме, наверное, один Борис....а так - в каждом регионе русских переводчиков в списке по 10-15 человек (список присяжных переводчиков имеется ввиду.....), а то и больше (думаю, в Париже больше)....
разумеется, в Париже сложнее устроиться, а вот в провинции - иногда получается. Но я уже повторяюсь....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
AlenaG пишет:
10-15? Не много? В Париже и пригороде поменьше все ж будет. Но в любом случае места, как правило уже заняты и освобождатьс не собираются. А сколько русских хотят ими работать? Плюс, Алена, девушка спрашивала о переводчиках вообще. Она сказала, что присяжный переводчик ее не очень интересует.Там другая специфика. Получать номер в ЮРССАФ и платить, не успев начать работать. Я для этого ссылку на объяснения Бориса привела., чтобы лишний раз не пересказывать. |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
zen, а почему вы не хотите переводить паспорта, дипломы и т.п. Это очень даже прибыльно и без напряга ,если есть клиенты. один раз забиваете в комп "Козу", а потом меняте даты и фамилии, 20 минут и 25 евро в кармане. Разве это плохо? Я такие переводы в Украине делала и была очень довольна, потому что делать то ничего уже не надо, все набрано, поменял кое-что и перевод готов. Даже с расценками на Украине было выгодно, правда и клиентов было море.
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Svet, да, я поняла, что девушка не стремится быть именно присяжным....просто тема то как раз о присяжных....мы тут уже всего сразу и понаписали....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Работа переводчиком в Париже | Oleg83 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 17.06.2012 14:37 |
Обучение кулинарии с переводчиком | DuSdub | Учеба во Франции | 11 | 20.07.2010 16:27 |
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час | Larisa&Lera | Биржа труда | 6 | 28.08.2009 02:35 |
Как стать присяжным переводчиком? | Piterskaja | Работа во Франции | 1 | 09.11.2008 19:12 |
Работа переводчиком | tatinka | Биржа труда | 0 | 09.11.2008 16:15 |