OkSanta пишет:
а на моих переводах стоит фраза перевод сделан с оригинала. и печать переводчика. Он же как нотариус. ему на слово верят:-))))
|
тем не менее, в требованиях к оформлению документов на натурализацию указано следующее:
Цитата:
(А) ОРИГИНАЛЫ документов о Вашем гражданском состоянии (которые в конце процедуры можно по запросу получить обратно), переведенные во Франции, переводчиком assermenté. Одна и та же печать и подпись переводчика должна стоять и на документе и на переводе.
|
вы,
OkSanta, я так понимаю, это требование не выполняли и процесс натурализации прошел успешно?