Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.12.2009, 21:04
Дебютант
 
Аватара для _GUCCI_
 
Дата рег-ции: 16.12.2009
Откуда: Центр Мира
Сообщения: 44
Посмотреть сообщениеLeonSia пишет:
Аттестат за 9 класс есть смысл прикреплять, если он Вас как-то хорошо характеризует, например, с отличием или школа с углубленным изучением языка.

Вы собираетесь поступать на специальность ближе к первому очному образованию? И работа связана с этим же? Здесь важно, чтобы мотивации были логичными и не очень запутанными. Если у Вас нет перерывов, и Вы все время работали параллельно с учебой на заочном, то можно и не указывать.
LeonSia, огромное спасибо за ответ) Аттестат у меня просто хороший, не с отличием, но и без троек, единственне, что там может привлечь - в той школе я учила два языка - англ и нем, а в Лицее англ и франц. Так вот я думаю - может быть из-за немецкого его тож указать (аттестат)?

Насчет перерыва - он был, около года, но на специальность я собираюсь на ту, что была первая, на очной, значит из-за перерыва в работе - надо указать заочку?
__________________
"Скажи, ты когда-нибудь скучал по тому, кого еще не встречал?..."
_GUCCI_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.03.2012, 19:44
Дебютант
 
Аватара для heavengirl
 
Дата рег-ции: 10.09.2011
Откуда: Ukraine
Сообщения: 29
есть ли здесь переводчики с украинского на франц? очень нужно
спасибо
heavengirl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 13.03.2012, 19:47
Мэтр
 
Аватара для Elena Beau
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
Посмотреть сообщениеheavengirl пишет:
есть ли здесь переводчики с украинского на франц? очень нужно
спасибо
Это нужно не в этой теме смотреть. Есть тема " Биржа труда"
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.12.2009, 23:21
Дебютант
 
Аватара для _GUCCI_
 
Дата рег-ции: 16.12.2009
Откуда: Центр Мира
Сообщения: 44
Я слышала, что могутне принять документы переведенные нашим переводчиком и потребуют перевод посрдством преводчика Посольства, или Консульства - это правда? Например, у меня переводчик из университета, заверяет нотариус - их это устроит - как думаете?
__________________
"Скажи, ты когда-нибудь скучал по тому, кого еще не встречал?..."
_GUCCI_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 23.12.2009, 07:51
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Посмотреть сообщение_GUCCI_ пишет:
Я слышала, что могутне принять документы переведенные нашим переводчиком и потребуют перевод посрдством преводчика Посольства, или Консульства - это правда? Например, у меня переводчик из университета, заверяет нотариус - их это устроит - как думаете?
_GUCCI_, вообще университеты требуют, чтобы переводы были выполнены присяжными переводчиками. Но народ на форуме пишет, что обычные переводы тоже могут принять. Тут доля риска, как я поняла...
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 23.12.2009, 12:01
Дебютант
 
Аватара для _GUCCI_
 
Дата рег-ции: 16.12.2009
Откуда: Центр Мира
Сообщения: 44
Посмотреть сообщениеVico пишет:
_GUCCI_, вообще университеты требуют, чтобы переводы были выполнены присяжными переводчиками. Но народ на форуме пишет, что обычные переводы тоже могут принять. Тут доля риска, как я поняла...
тааааак, а где ж тогда искать присяжного переводчика в Екатеринбурге и в Москве, например? Может кто-то поделится контактами, кто уже переводил документы, пожалуйста. А то у меня все переведено, но если нужен др переводжчик, то времени катастрофически маааало((((((((
__________________
"Скажи, ты когда-нибудь скучал по тому, кого еще не встречал?..."
_GUCCI_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 23.12.2009, 01:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sharlen
 
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
Пожалуйста, ответьте кто-нибудь, кому нужно было заверять зачетку нотариально, КАК вы это сделали?
Может быть подойдет просто печать бюро? Для поступления на первый курс?
Sharlen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 23.12.2009, 07:57
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Посмотреть сообщениеSharlen пишет:
Пожалуйста, ответьте кто-нибудь, кому нужно было заверять зачетку нотариально, КАК вы это сделали?
Может быть подойдет просто печать бюро? Для поступления на первый курс?
Sharlen, такая была последовательность. В деканате взяла выписку из зачетной книжки с подписью и печатью. И затем уже эту бумагу переводили/заверяли.
Но в любом случае перевод должен быть заверен нотариально. Об этом сказано в брошюре Кампюса по заполнению эл. досье.
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 23.12.2009, 21:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.08.2009
Сообщения: 222
А разве в России есть институт присяжных переводчиков? По-моему, об этом пока только говорят... Но, может, я чего-то не знаю, конечно.

Кстати, может для кого-то актуально: мне сегодня в Кампюсе сказали, что если важен опыт работы по специальности, то его нужно подтверждать переведенной и нотариально заверенной трудовой. Или справкой с места работы (опять же переведенной и заверенной). Если справка на инглиш, то на франсе переводить не надо (и заверять, соответственно, тоже).
i_va вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 30.12.2009, 13:03
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: aix en provence
Сообщения: 189
Отправить сообщение для  ketana с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеi_va пишет:
А разве в России есть институт присяжных переводчиков? По-моему, об этом пока только говорят... Но, может, я чего-то не знаю, конечно.
В России может и нету, а вот во Франции есть!! переводы надо делать здесь
ketana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 08.01.2010, 17:26
Мэтр
 
Аватара для Tu4ka
 
Дата рег-ции: 04.06.2009
Откуда: Москва/Paris/Lyon
Сообщения: 633
Привет всем,

подскажите, пожалуйста, каким образом мне сделать нотариально заверенную копию сертификата теста на знание фр. языка? он, естественно, на французском.

Заверят ли мне его в Москве?
Нужно, чтобы к бумажному досье прикрепить

С этими праздниками ничего толком не узнать
Tu4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 12.01.2010, 15:08
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.01.2010
Сообщения: 2
Хочу поделиться своим опытом общения с различными бюро переводов в Москве.
Я оформлял Шенгенскую визу самостоятельно, нужно было перевести личные документы и заверить их нотариально. Позвонив в десяток различных бюро переводов, я был крайне обескуражен разницей в стоимости их услуги, в сроках и в общении с потенциальным клиентом!
Особенно удивило меня, что заверение их печатью переведенных документов стоит дополнительных денег. И это не заверение документа у нотариуса, а просто печать самого бюро переводов. Но ведь есть люди, которые переводят свои документы лично, приносят их в посольство без печати (у них ее просто нет) и получают визу. Отдельно брать деньги за постановку печати бюро переводов от 200 до 500 руб. за один документ – это перебор! После пары часов, проведенных на телефоне и анализа стоимости услуг перевода, я в итоге остановился на одном бюро и воспользовался его услугами. И это ни в коем случае не реклама!
А обратился я в бюро переводов Берг. Заявленные в телефонном разговоре цены на услуги оказались ниже, чем где-либо, а самое главное они не изменились когда я приехал в офис с пачкой своих документов. Обычно бывает и так, что приехав в офис, с удивлением узнаешь, что перевод будет стоить уже не 250, а 600-800 рублей за страницу или более в зависимости от фантазии и аппетитов менеджера, принимающего заказ. Печати на готовые документы, поставили бесплатно!
В среду я отнес свои документы на перевод и к вечеру четверга они были готовы.
Перевод был сделан профессионально и в короткие сроки. Еще одним удобным моментом было то, что их офис (расположенный в гостинице Пекин) находится рядом с офисом DHL - можно за один раз сделать два дела.
Надеюсь, эта информация поможет кому-нибудь.
loki225 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 13.01.2010, 14:11
Мэтр
 
Аватара для laligita
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
Добрый день. У меня проблема следующего характера. Мне нужно срочно перевести моё свидетельство о рождении. Выдано оно мне было в Эстонии в 1988году. Проблема в том, что часть печатей в нём на эстонском языке, часть на русском. В посольстве мне предложили обменять свидетельство на новое, которое полностью будет на эстонском, но ждать его довольно долго, поэтому решили заказать новое свидетельство и перевести уже имеющиеся. Но главная проблема в том, что в свидетельстве есть печать :
"ЭССР Исполком СНД г. Таллина
Отдел ЗАГСа"
В посольстве не знают, как её точно перевести. Может среди вас есть переводчик, кто бы мог мне подсказать, как это будет звучать на французском? Буду очень признательна.
laligita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 13.01.2010, 14:23
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Baby Doll
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: 30, Gard
Сообщения: 345
Позвоните в Марсель в INTER-SERVICES MIGRANTS MEDITERRANEE по телефону 04 91 92 56 44. Переводы делают даже с копии. Очень качественно, быстро и недорого. Вот уже лет 5 обращаюсь во Франции только к ним.
Adres: ISM Mediterranée
1, boul. Garibaldi
13001, Marseille
Baby Doll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 13.01.2010, 14:26
Мэтр
 
Аватара для laligita
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
Посмотреть сообщениеBaby Doll пишет:
Позвоните в Марсель в INTER-SERVICES MIGRANTS MEDITERRANEE по телефону 04 91 92 56 44. Переводы делают даже с копии. Очень качественно, быстро и недорого. Вот уже лет 5 обращаюсь во Франции только к ним.
Adres: ISM Mediterranée
1, boul. Garibaldi
13001, Marseille
А они работают с эстонским языком? Там часть печатей на эстонском.
laligita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 13.01.2010, 14:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Baby Doll
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: 30, Gard
Сообщения: 345
У них соглашение с Министерством Юстиции Франции.
Baby Doll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 13.01.2010, 14:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Baby Doll
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: 30, Gard
Сообщения: 345
Позвоните, спросите. Если это иммиграционный центр, то по идее, у них должны быть специалисты на все случаи жизни, ведь во Францию приезжают не только россияне.
Baby Doll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 13.01.2010, 23:02
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Baby Doll
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: 30, Gard
Сообщения: 345
Вы звонили? Поделитесь же результатом, пожалуйста.
Baby Doll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 17.01.2010, 09:05
Новосёл
 
Дата рег-ции: 12.01.2010
Сообщения: 2
И мне тоже очень интересно, получилось перевести?
loki225 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 17.01.2010, 12:17
Мэтр
 
Аватара для laligita
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
Ой, пишу о результате. звонить не пришлось, я у пары тройки знакомых глянула переводы их свидетельств о рождении и мы общими усилиями сами перевели эту печатать. В посольстве тоже под конец нашёлся человек, который смог перевести её, наши переводы совпали, так что в понедельник вот иду забирать документы.
Спасибо вам за советы, в сл. раз попробую сразу через иммиграционный центр, может у них это проще сделать было бы, не знаю, просто мои документы уже в посольстве лежали.
laligita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 21.03.2010, 12:38     Последний раз редактировалось Императрица; 21.03.2010 в 12:50..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.03.2010
Сообщения: 1
Question прозба

Посмотреть сообщениеlaligita пишет:
Но главная проблема в том, что в свидетельстве есть печать :
"ЭССР Исполком СНД г. Таллина
Отдел ЗАГСа"
Ой, пишу о результате. звонить не пришлось, я у пары тройки знакомых глянула переводы их свидетельств о рождении и мы общими усилиями сами перевели эту печатать. В посольстве тоже под конец нашёлся человек, который смог перевести её, наши переводы совпали, так что в понедельник вот иду забирать документы.
Спасибо вам за советы, в сл. раз попробую сразу через иммиграционный центр, может у них это проще сделать было бы, не знаю, просто мои документы уже в посольстве лежали.
Если вазможно, то моглибы вы перевести это("ЭССР Исполком СНД г. Таллина Отдел ЗАГСа") хотябы в эстонский язык. У меня такаяже проблема но мне надо перевести в другой язык. Спосибо.
Императрица вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 21.03.2010, 18:32
Мэтр
 
Аватара для laligita
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
Посмотреть сообщениеИмператрица пишет:
Если вазможно, то моглибы вы перевести это("ЭССР Исполком СНД г. Таллина Отдел ЗАГСа") хотябы в эстонский язык. У меня такаяже проблема но мне надо перевести в другой язык. Спосибо.
На эстонский не могу, а на французском это: tampon du Comité exécutif des Députés du Peuple de la ville de Tallinn, R.S.S. d'Estonie (tampon du bureau de l'Etat Civil du Comité exécutif des Députés du Peuple de la ville de Tallinn, R.S.S. d'Estonie) Мне вот так перевели в итоге, в переводе написано именно так, то что без скобочек жирным шрифтом и курсивом то, что в скобочках.
laligita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 01.02.2010, 16:48
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilн Honey
 
Дата рег-ции: 25.12.2009
Откуда: Ekaterinbourg/Paris
Сообщения: 238
Здравствуйте! А ни у кого не сохранился образец перевода диплома на фр.яз? я переведу сама, просто форму хочу посмотреть...затрудняюсь...
Lilн Honey вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 01.02.2010, 16:49
Мэтр
 
Аватара для laligita
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
Посмотреть сообщениеLilн Honey пишет:
Здравствуйте! А ни у кого не сохранился образец перевода диплома на фр.яз? я переведу сама, просто форму хочу посмотреть...затрудняюсь...
Диплома об окончании чего и какой страны? У меня есть дипломы об окончании школы в эстонии...
laligita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 18.02.2010, 16:50
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Ребят, не помню где об этом читала, скажите на наши российские переводы и заверения Кампюс ставит какую-н. печать или отметку об их верности? Кто-то об этом говорил, не могу найти где!
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 20.02.2010, 14:38
Дебютант
 
Аватара для Irina_temple
 
Дата рег-ции: 08.08.2009
Сообщения: 23
Unhappy

Нахожусь в процессе перевода и сомневаюсь всё время... Должна ли я переводить дословно или мне написать вместо фразы "трудовая книжка" - Сurriculum vitae?
Принята на должность - embauchée au poste de...
Уволена по собственному желанию - ayant demissionnée pour convenance personnelle
Вообще не знаю как перевести общество с ограниченной ответственностью...
Нужна помощь!
__________________
С уважением, Ирина
Irina_temple вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 20.02.2010, 14:47
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Irina_temple, трудовая книжка никак не может называться CV, имхо...
Ведь в CV мы пишем и персональную инфо, и об учебе, и о доп. знаниях, хобби, а не только о работе.
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 20.02.2010, 18:26
Дебютант
 
Аватара для Irina_temple
 
Дата рег-ции: 08.08.2009
Сообщения: 23
Трудовая книжка

Посмотреть сообщениеVico пишет:
Irina_temple, трудовая книжка никак не может называться CV, имхо...
Ведь в CV мы пишем и персональную инфо, и об учебе, и о доп. знаниях, хобби, а не только о работе.
А как тогда она называется? Livre du travail???
__________________
С уважением, Ирина
Irina_temple вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 02.03.2010, 14:58
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.02.2010
Сообщения: 2
Перевод и заверение документов

Друзья, подскажите, для поступления на англоязычную программу во французский ВУЗ перевод доков сделать только на английском или еще и на французском?
Katrinka_Kate вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 02.03.2010, 15:03
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.02.2010
Сообщения: 2
Перевод и заверение документов

Друзья, подскажите, для поступления на англоязычную программу во французский ВУЗ перевод доков сделать только на английском или еще и на французском?
Katrinka_Kate вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 19:29.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX