Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.07.2009, 20:17
Мэтр
 
Аватара для meliora_spero
 
Дата рег-ции: 05.01.2007
Откуда: Bourg la Reine
Сообщения: 746
Irida, спасибо. И переводчику предлагать где-то полстоимости пееревода?
meliora_spero вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.07.2009, 22:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург/ Paris
Сообщения: 71
Всем привет! Почитала почитала я и так и не поняла надо выписку оценок делать из аттестата?
И еще можно ли перевести и нотариально заверить копию выписки из аттестата?Ну а вдруг кто то знает, у меня помоему оригинал пропал =((
И еще такой момент в отделе кадров выдать на руки трудовую не имеют права аа бюро переводов принимать копии даже заверенные отделом кадров с синей печатью и все такое на перевод и нотариальное заверение наотрез отказались... как быть????
вот хоть действительно иди и выкрадывай трудовую и заодно обыскивай универ на предмет оригинала выписки с оценками из аттестата....=((
И еще я слышала что существует некая форма в которой работодатель может подтверодить что примет меня на работу после окончания курсов, и что подобные справки положительно влияют на консульство, может у кого нибудь есть информацию как выглядит такая справка. Заранее благодарю!
ромашкина вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 23.07.2009, 06:18
Мэтр
 
Аватара для Eternelle
 
Дата рег-ции: 30.05.2009
Откуда: Isère-Toulouse-Grenoble-Lyon-Санкт-Петербург-Оренбург
Сообщения: 1.075
Посмотреть сообщениеромашкина пишет:
И еще такой момент в отделе кадров выдать на руки трудовую не имеют права
Я не далее как позавчера написала, что переводить трудовую не надо.
Eternelle вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 23.07.2009, 08:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.07.2009
Откуда: Санкт-Петербург/ Paris
Сообщения: 71
Посмотреть сообщениеEternelle пишет:
Я не далее как позавчера написала, что переводить трудовую не надо.
какой тогда смысл в справке от работодателя, в которой работодатель подтверждаетчто примет меня на работу после окончания курсов?
ромашкина вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 12.08.2009, 16:22
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.08.2009
Сообщения: 153
нотариус в Москве.где?как?

Добрый день!
Мне нужно перевести на французский язык несколько документов(диплом,аттестат,св-во о рождении,справки) для работы и учёбы во Франции и потом заверить у нотариуса.
Можете ли вы посоветовать какого-ниб.недорогого переводчика с дипломом переводчика?
Можете ли посоветовать нотариуса в Москве,который заверяет перевод,когда приходишь со своим переводчиком,а не пользуешься дорогими услугами переводчика нотариальной конторы?
или возможно вы знаете нотариуса, кот. заверяет документы , переведённые человеком с дипломом не обязательно переводчика,а, напр., лингвиста или преподавателя фр.яз?
помогите,пожалуйста
mademoiselleLu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 12.08.2009, 16:27
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 05.08.2009
Сообщения: 242
Перевод

http://www.vc-p.ru/ - мне там делали. Все очень профессионально и оперативно.
Jolie Moscovite вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 12.08.2009, 16:33
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.08.2009
Сообщения: 153
спасибо
там по минимуму насчитали в 4200,правда,я ещё не считала,сколько знаков в приложениях к диплому и аттестату
mademoiselleLu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 03.12.2009, 11:45
Дебютант
 
Дата рег-ции: 16.07.2009
Сообщения: 13
2Judge K:

достаточно оригиналов + копий на французском. дополнительно заверять и переводить ничего не надо, если на документах уже есть печати и подписи (банка и компании).

если продолжаете сомневаться позвоните в посольство/консульство. однако в последнем на сегодняшний день списке документов написано, что все документы должны быть предоставлены на французском языке. и неважно, будет ли это изначально на французском или переведено и нотариально заверено с русского
Aventurera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 03.12.2009, 12:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.11.2009
Сообщения: 13
Посмотреть сообщениеAventurera пишет:
2Judge K:

достаточно оригиналов + копий на французском. дополнительно заверять и переводить ничего не надо, если на документах уже есть печати и подписи (банка и компании).

если продолжаете сомневаться позвоните в посольство/консульство. однако в последнем на сегодняшний день списке документов написано, что все документы должны быть предоставлены на французском языке. и неважно, будет ли это изначально на французском или переведено и нотариально заверено с русского
Большое спасибо за ответ! Это существенно упростит жизнь
Judge K вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.12.2009, 00:02
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sharlen
 
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
Пожалуйста, ответьте кто-нибудь
На 1ый курс после 3его российского, заверять надо только аттестат и зачетку? Вроде бы для досье нужно только это, но что-то как-то мало получается...
Sharlen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.12.2009, 12:53
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Sharlen, на вашем месте я бы еще прибавила свидетельство о рождении (оно нужно будет по приезде) и справку из ВУЗа, подтверждающую ваш статус студента на 2009/2010 уч. год (лучше прибавить к досье, даже если не требуется). А дальше, требования ВУЗов различные, другие документы могут понадобиться, это уже на сайтах универов нужно смотреть.
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 05.12.2009, 01:05
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sharlen
 
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
Посмотреть сообщениеVico пишет:
Sharlen, на вашем месте я бы еще прибавила свидетельство о рождении (оно нужно будет по приезде) и справку из ВУЗа, подтверждающую ваш статус студента на 2009/2010 уч. год (лучше прибавить к досье, даже если не требуется). А дальше, требования ВУЗов различные, другие документы могут понадобиться, это уже на сайтах универов нужно смотреть.
Спасибо большое!
А справка нужна для собеседования в Кампюсе? Просто в досье ее не понятно, куда прикреплять, там же только подтверждающие документы нужны вроде...
Sharlen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 09.12.2009, 05:47
Бывалый
 
Аватара для Алания
 
Дата рег-ции: 23.08.2007
Откуда: France, Paris
Сообщения: 199
Ребята, подскажите, пожалуйста, есть ли в ваших переводах документов, после жирной черты внизу подпись переводчика на французском:

Je soussigné ________________________________________ ai traduit le présent document du russe en français en mettant en œuvre les meilleurs moyens dont je dispose ETC.

или документ заканчивается на переводе нотариального заверения копии и дальше ничего не пишется от переводчика?

Спасибо.
Алания вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 15.12.2009, 19:44
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sharlen
 
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
Подскажите, вот зачетку нотариально не заверяют, штампа бюро переводов будет достаточно? Или выписку из зачетки заверяют?
Sharlen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 22.12.2009, 08:50
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSharlen пишет:
Подскажите, вот зачетку нотариально не заверяют, штампа бюро переводов будет достаточно? Или выписку из зачетки заверяют?
Не заверяют
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 22.12.2009, 19:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sharlen
 
Дата рег-ции: 21.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 492
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Не заверяют
Какой-то бред... Зачетку не заверяют, выписку тоже, а печати бюро не достаточно, и что делать?

Мне вообще в одном бюро сказали, что зачетку не заверяют, а вот в другом готовы заверить...
Sharlen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 17.12.2009, 08:54
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Сообщения: 5
посмотрите, пожалуйста свидетельство о рождении

Traduit de langue azerbaïdjanaise et russe

CERTIFICAT DE NAISSANCE

Citoyen: Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx x.

est né: XX Juillet 19XX
mil neuf cent xxxxxxxxxxx xxxxxx

Lieu de naissance :
Ville : Bakou
District:
Région :
République : RSS de l'Azerbaïdjan

Ce qui est enregistré au Registre des Actes de naissance le XX août 19XX
numéro de l’inscription : XXXX

PARENTS

Le père : XXXXX
XXXXXXX XXXX xxxx
Nationalité : Azerbaïdjanais

La mère : XXXXXXXX
XXXX XXXXXXXXX
Nationalité : Russe


Lieu d’enregistrement : Bureau de l'État Civil de la region de Nasimi

Date de délivrance: le XX août 19XX

SCEAU ROND

Directeur du Bureau de l'État civil /signature/

Série XIII – JG № XXXX
afb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 22.12.2009, 08:49
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
afb, ОК, кроме этого
Посмотреть сообщениеafb пишет:
Nationalité : Azerbaïdjanais
Это не гражданство (nationalité), а "origine ethnique"

PS Я пишу Azéri
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 22.12.2009, 12:10
Дебютант
 
Аватара для LooLoo
 
Дата рег-ции: 29.08.2009
Откуда: Minsk - Paris - Grenoble
Сообщения: 76
А как же быть тогда с зачёткой?
Мне в нотариальной конторе вообще сказали, что на выписке из зачётки должна быть гербовая печать, чтобы её можно было заверить. Но в университете академическую справку с такой печатью давать отказываются. Говорят, что такое делают только отчисленным студентам.. что же можно сделать?
__________________
Vouloir c'est pouvoir
LooLoo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 22.12.2009, 20:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.08.2009
Сообщения: 222
Подскажите, кто-нибудь сталкивался с такой штукой (это из списка документов для comission d'équivalence , я на третий курс собираюсь ) :

Dans le cas où il s’agit de diplômes étrangers, les photocopies doivent être certifiées conformes à l’original et traduites par un
traducteur assermenté. De plus, une attestation du niveau du diplôme dans le pays dans lequel il a été délivré, établie par le
rectorat d’académie, devra être jointe au dossier. Pour obtenir cette attestation, les candidats doivent s’adresser au rectorat le
plus proche de leur lieu de domicile ;
ceux qui résident à l’étranger peuvent faire parvenir leur demande d’attestation de niveau
d’études à l’adresse suivante : ministère de l’éducation nationale, bureau DRIC B4, 110 rue de Grenelle 75007 Paris.
A défaut, toute pièce officielle donnant les mêmes informations (document émanant des ambassades, des ministères, des
établissements d’enseignement…) est acceptée. Le dossier devra obligatoirement comporter une telle pièce.

Что это такое и где это можно сделать? Это же вроде не апостиль...Некоторые разъясняют, что на этой бумажке должно быть написано, что ваши этюды соответствуют французским Bac+2, Bac+3 или же Licence1,2,3....Не представляю, кто мне может такое наваять.
Или плюнуть и поискать другую школу (имеется в виду де бозар) без таких удивительных условий?
А с требованием приложить к досье копию carte de séjour кто-нибудь сталкивался?
i_va вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 22.12.2009, 21:05
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
i_va, я думаю так:

Посмотреть сообщениеi_va пишет:
Dans le cas où il s’agit de diplômes étrangers, les photocopies doivent être certifiées conformes à l’original et traduites par un
traducteur assermenté.
ваш диплом должен быть переведен присяжным переводчиком

Посмотреть сообщениеi_va пишет:
De plus, une attestation du niveau du diplôme dans le pays dans lequel il a été délivré, établie par le rectorat d’académie, devra être jointe au dossier. Pour obtenir cette attestation, les candidats doivent s’adresser au rectorat le
plus proche de leur lieu de domicile ; ceux qui résident à l’étranger peuvent faire parvenir leur demande d’attestation de niveau
d’études à l’adresse suivante : ministère de l’éducation nationale, bureau DRIC B4, 110 rue de Grenelle 75007 Paris.
исходя из данной фразы, на мой взгляд следует, что дабы получить справку, удостоверяющую уровень вашего образования, вам необходимо отправить ваш в этом запрос по указанному адресу!
Ведь никто в российском вузе не скажет вам, на bac+3 вы или на bac+4, такими понятиями у нас не пользуются. Но именно французский вуз определит этот ваш уровень исходя из вашего досье!

Посмотреть сообщениеi_va пишет:
A défaut, toute pièce officielle donnant les mêmes informations (document émanant des ambassades, des ministères, des
établissements d’enseignement…) est acceptée. Le dossier devra obligatoirement comporter une telle pièce.
но если у вас наличествует документ посольств, министерств, образовательных учреждений, содержащий такую информацию, можете приложить его.
Вопрос тут в том, есть ли он у вас, такой документ? Вряд ли. Поэтому нужно эту справку запросить во французском вузе. И на основании изученной вами программы, полученных оценок, вычитанных часов они определят этот уровень.

Посмотреть сообщениеi_va пишет:
Или плюнуть и поискать другую школу (имеется в виду де бозар) без таких удивительных условий?
а вот этого точно делать не стоит на мой взгляд только вперед! А если вдруг чего-то не понятно, пишите им, спрашивайте!

Посмотреть сообщениеi_va пишет:
А с требованием приложить к досье копию carte de séjour кто-нибудь сталкивался?
я видела в одном списке документов... имхо, это только для тех, у кого он есть, этот документ! Мы же его можем получить только после визы, а визу после принятия в вуз, замкнутый круг однако!
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 22.12.2009, 21:39
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.08.2009
Сообщения: 222
Посмотреть сообщениеVico пишет:
i_va, я думаю так:



ваш диплом должен быть переведен присяжным переводчиком



исходя из данной фразы, на мой взгляд следует, что дабы получить справку, удостоверяющую уровень вашего образования, вам необходимо отправить ваш в этом запрос по указанному адресу!
Ведь никто в российском вузе не скажет вам, на bac+3 вы или на bac+4, такими понятиями у нас не пользуются. Но именно французский вуз определит этот ваш уровень исходя из вашего досье!



но если у вас наличествует документ посольств, министерств, образовательных учреждений, содержащий такую информацию, можете приложить его.
Вопрос тут в том, есть ли он у вас, такой документ? Вряд ли. Поэтому нужно эту справку запросить во французском вузе. И на основании изученной вами программы, полученных оценок, вычитанных часов они определят этот уровень.



а вот этого точно делать не стоит на мой взгляд только вперед! А если вдруг чего-то не понятно, пишите им, спрашивайте!



я видела в одном списке документов... имхо, это только для тех, у кого он есть, этот документ! Мы же его можем получить только после визы, а визу после принятия в вуз, замкнутый круг однако!
насчет переводчика у меня сомнений не было, меня эта аттестация смутила, которую надо приложить
это ведь не француский вуз, а министерство образования Франции, представляете, через какое количество времени я искомую справку получу???)) это прям как валидация диплома....к следующему учебному году - может быть)

ну, эколь де бозар, слава богу, во Франции много, не все с такими требованиями к бумажкам
насчет карт де сежур: я уже раза три встречала подобные требования
пишут: для иностранцев, иногда уточняют: для иностранцев не из EU , а это именно мы
мне в кампюсе сказали: значит, они не хотят, чтобы подобные иностранцы к ним поступали))) смешно))
i_va вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 22.12.2009, 21:49
Мэтр
 
Аватара для Vico
 
Дата рег-ции: 02.05.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 1.164
Да, точно смешно..
А по поводу справки, если вас не утрудит отправить запрос в Министерство, почему этого и не сделать, кто знает, может они быстро ответят. А тем временем можно готовить документы для других школ, благо их море
Vico вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 27.12.2009, 12:58
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.08.2009
Сообщения: 222
Возникли трудности перевода, подскажите, плиз))) Мне перевели в буро переводов так:
отлично - très bien (может, все-таки excellent надо? золотая медаль все же)
удовлетворительно - satisfaisant (гм...)
зачтено - épreuve subie (всякое видела, но такого варианта ещё не встречала)

национальность - понятное дело, что nationalité...странно, я со своим В2 знаю, что это гражданство, а не национальность... может, самой переводчиком пойти, а?))
сдала экзамены - a subi des épreuves et des examens (subi?)
Плюс ещё намудрили с переводом названий вузов, получилось что-то вроде университет государственной медицины, а не государственный медицинский университет.....мдя...
большие сомнения у меня, хочу отнести им все обратно, пусть переделывают. Что посоветуете?
i_va вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 30.12.2009, 12:58
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: aix en provence
Сообщения: 189
Отправить сообщение для  ketana с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеi_va пишет:
Возникли трудности перевода, подскажите, плиз))) Мне перевели в буро переводов так:
отлично - très bien (может, все-таки excellent надо? золотая медаль все же)
удовлетворительно - satisfaisant (гм...)
зачтено - épreuve subie (всякое видела, но такого варианта ещё не встречала)

национальность - понятное дело, что nationalité...странно, я со своим В2 знаю, что это гражданство, а не национальность... может, самой переводчиком пойти, а?))
сдала экзамены - a subi des épreuves et des examens (subi?)
Плюс ещё намудрили с переводом названий вузов, получилось что-то вроде университет государственной медицины, а не государственный медицинский университет.....мдя...
большие сомнения у меня, хочу отнести им все обратно, пусть переделывают. Что посоветуете?
Мне тоже отлично здесь переводили как très bien, не вижу ничего странного в том что удовлетворительно это satisfaisant, насчет зачтено не знаю, нет под рукой моих переводов, не могу проверить. А что касаестя nationalité, так это у нас есть разница между гражданством в национальностю, а у французов какое гражданство, такая и национальность , они всегда так переводят. Потому что во всех документах указывается только гражданство, а спрашивать про национальность, это же рассизм!!
ketana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 30.12.2009, 13:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 14.12.2005
Откуда: aix en provence
Сообщения: 189
Отправить сообщение для  ketana с помощью ICQ
Сдавать экзамены это subir des épreuves, все правильно, даже во фр документах так пишут
ketana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 31.12.2009, 13:24
Мэтр
 
Аватара для laligita
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
Может мой опыт кому-то поможет. Я ещё только планирую поступать в университет, но уже перевела документы об окончании 12 классов в Эстонии. Сделала это в Париже, связалась с переводчиком, который работает с посольством, она перевела всё и отправила в посольство, чтоб консул заверил, затем я пришла с оригиналами, оставила их им на один час для сверения и уже через часик забрала переводы с печатью.
Потом случилось так, что я по независящим от меян причинам лишилась всех заверенных документов и решила повторить эту процедуру, но в посольстве мне сказали, что у Эстонии и Франции подписан какой-то договор и мне необязательно заново всё переводить. У них сохранились копии переводов и они их просто заверили, за 15 евро за штуку, что порадовало. В университете у меня эти документы приняли, но в том году я не сдала экзамен ТCF, предложенный университетом, а этом году сдала TCF уже (не при университете), надеюсь, что поступлю.
laligita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 11.01.2010, 21:49
Новосёл
 
Дата рег-ции: 03.09.2009
Откуда: Vladimir
Сообщения: 10
у меня подруга в прошлом году заверяла наши переводы ы нотариуса во Франции, но она говорит что они не все соглашаутся ето делать, их надо искать!!!!!!!! если кто найдет такой клад в Париэ сообщите мне пожалуйстааааа
elvirec вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 18.12.2009, 16:04
Дебютант
 
Аватара для _GUCCI_
 
Дата рег-ции: 16.12.2009
Откуда: Центр Мира
Сообщения: 44
Всем доброго времени суток! За последнюю неделю я вроде бы разобралась с последовательностью действий и вот накопились вопросы:
1. По поводу зачетки и академической справки: ситуация такая - я училась на факультете Лингвистики и Перевода (англ., франц., языки) потом мне потребовалось пойти на работу на 3-м курсе и я перевелась на заочное отделение Филологического факультета (т.к. на инязе заочки нет) и вот теперь решилась поступать во Французский универ, иными словами - у меня есть 2 аттестата (за 9 классов и за 11 классов), далее есть диплм о неполном высшем с инфака и соответственно есть зачетка с филфака... ВОПРОС: мне все эти четыре документа прикреплять, или 1 аттестат за 11 классов и, например, справку с инфака. Или зачетку тож добавить? Но тогда будет выглядеть типа я одно неокончила - за второе схватилась, а это ж не так - я была вынуждена перевестись. Так как лучше поступить, подскажите, пожалуйста?
__________________
"Скажи, ты когда-нибудь скучал по тому, кого еще не встречал?..."
_GUCCI_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 21.12.2009, 12:25
Бывалый
 
Аватара для LeonSia
 
Дата рег-ции: 15.04.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 118
Посмотреть сообщение_GUCCI_ пишет:
Всем доброго времени суток! За последнюю неделю я вроде бы разобралась с последовательностью действий и вот накопились вопросы:
1. По поводу зачетки и академической справки: ситуация такая - я училась на факультете Лингвистики и Перевода (англ., франц., языки) потом мне потребовалось пойти на работу на 3-м курсе и я перевелась на заочное отделение Филологического факультета (т.к. на инязе заочки нет) и вот теперь решилась поступать во Французский универ, иными словами - у меня есть 2 аттестата (за 9 классов и за 11 классов), далее есть диплм о неполном высшем с инфака и соответственно есть зачетка с филфака... ВОПРОС: мне все эти четыре документа прикреплять, или 1 аттестат за 11 классов и, например, справку с инфака. Или зачетку тож добавить? Но тогда будет выглядеть типа я одно неокончила - за второе схватилась, а это ж не так - я была вынуждена перевестись. Так как лучше поступить, подскажите, пожалуйста?
Аттестат за 9 класс есть смысл прикреплять, если он Вас как-то хорошо характеризует, например, с отличием или школа с углубленным изучением языка.

Вы собираетесь поступать на специальность ближе к первому очному образованию? И работа связана с этим же? Здесь важно, чтобы мотивации были логичными и не очень запутанными. Если у Вас нет перерывов, и Вы все время работали параллельно с учебой на заочном, то можно и не указывать.
LeonSia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод документов


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заверение копии французских документов для апостиля nushka121121 Административные и юридические вопросы 11 05.06.2011 21:09
Перевод документов на французский Mashamironova27 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.10.2010 12:40
Перевод на английский и нотариальное заверение документа в Ницце? marina_sokol Административные и юридические вопросы 0 12.10.2010 22:29
Заверение копии документов не во Франции для последующего перевода Olenka85 Административные и юридические вопросы 1 21.04.2009 23:13
Перевод документов ShArPman Учеба во Франции 0 30.09.2004 18:48


Часовой пояс GMT +2, время: 04:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX