Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.05.2006, 16:53
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.575
спасибо, посмотрела ссылки. Только вот шорты для меня всегда были чем-то более широким, нежели квиссары. Поэтому и ищу словечко какое-нибудь более адекватное

Лосины тоже ассоциируются с чем-то другим. Хотя это, может, личное.
elo вне форумов  
  #2
Старое 28.05.2006, 16:56
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, посмотрите еще вот здесь http://velo.irk.ru/prodazha.htm это федерация велоспорта. там пишут : веломайки и велотрусы
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #3
Старое 28.05.2006, 17:01
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.575
vrubelru пишет:
elo, посмотрите еще вот здесь http://velo.irk.ru/prodazha.htm это федерация велоспорта. там пишут : веломайки и велотрусы
да, действительно, так и пишут. Спасибо Вам.

А для бега тогда как? Может, просто трико длинное, короткое ? Я еще где то видела рейтузы.
elo вне форумов  
  #4
Старое 28.05.2006, 17:03
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
elo, это надо смотреть на сайте федерации легкой атлетики
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #5
Старое 28.05.2006, 17:09
Мэтр
 
Аватара для elo
 
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.575
Смотрела http://shop.rusathletics.com/index.htm?pr=1&tov=120 )
elo вне форумов  
  #6
Старое 28.05.2006, 23:57
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
vrubelru пишет:
представляете себе человека, который не изучал никогда английского , идет он в магазин , а там написано "тайтсы"...
vrubelru не cерчайте на меня, извиняюсь перед всеми за оф : я как-то видела на русском чае надпись : 25 сашетов
titan вне форумов  
  #7
Старое 29.05.2006, 07:05
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
titan, чего же тут серчать?! тут смеяться надо до упаду.... а увидеть можно и не такое, когда за перевод берутся не профессионалы. вот тогда и получаются "сашеты" и иже с ним
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #8
Старое 01.06.2006, 17:47
Бывалый
 
Аватара для Dardanell
 
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Челябинск - Angers - Piacenza
Сообщения: 174
Помогите пожалуйста правильно перевести, чтобы не было стыдно при приеме делегации посольства Франции в нашем отеле!
"Приветствуем делегацию посольства Франции в России! Желаем плодотворной работы и приятного отдыха. Персонал и администрация отеля"
СПАСИБО!
Dardanell вне форумов  
  #9
Старое 04.07.2006, 01:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
А вот как перевести на русский понятие "identité", учитывая, что понятие личность переводится на французский как "personnalité" ?
Beverly вне форумов  
  #10
Старое 04.07.2006, 14:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
Ortho, спасибо большое за интересный ответ!
Дело в том, что мне нужно разграничить понятия individualité, identité, personnalité. И затем предстоит перевести это на русский язык.
Например, во фразах ипа : Souvent il parle de ses identités changeantes,mais rarement - de sa nature profonde ou de sa personnalité - видна точная грань между понайтиями identité ет personnalité.
Проблема в том, что в данном случае, слово "identité" вряд ли переведешь как тождественность...
Beverly вне форумов  
  #11
Старое 01.06.2006, 18:48
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
dardanell, попробуем так
Tout le personnel et l'administration de notre hôtel saluent la délégation de l'ambassade de France en Russie! Nous vous souhaitons un bon travail fructueux et un séjour agréable. Soyez les bienvenus!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #12
Старое 01.06.2006, 19:25     Последний раз редактировалось hobbes; 01.06.2006 в 19:36..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
svinka пишет:
dardanell, попробуем так
Tout le personnel et l'administration de notre hôtel saluent la délégation de l'ambassade de France en Russie! Nous vous souhaitons un bon travail fructueux et un séjour agréable. Soyez les bienvenus!
По-моему, "un bon travail fructueux", это как-то слишком. Я бы скорее сказала: " Nous souhaitons à tous un travail productif..."
hobbes вне форумов  
  #13
Старое 01.06.2006, 19:20
Бывалый
 
Аватара для Dardanell
 
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Челябинск - Angers - Piacenza
Сообщения: 174
svinka, Вот это как раз то что надо! Супер! Спасибо!
Dardanell вне форумов  
  #14
Старое 01.06.2006, 19:23
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
dardanell, не за что! Всегда рада помочь
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #15
Старое 01.06.2006, 19:33
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
если "un bon travail fructueux" - это как-то слишком, то я убрала бы "bon"-
Nous vous souhaitons un travail fructueux ...
(как здесь http://www.google.fr/search?hl=fr&q=...ructueux&meta=)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #16
Старое 01.06.2006, 19:36
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Да, без "bon" звучит лучше, так что, dardanell , выбирайте между "fructueux" и "productif".
hobbes вне форумов  
  #17
Старое 01.06.2006, 19:37
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
hobbes, ага! я бы вообще убрала это из фразы.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #18
Старое 02.06.2006, 00:02
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Форумчане, подскажите, пожалуйста, кто знает как перевести слова "остеохандроз" и "отложение солей" - в медицинском смысле. Пытаюсь объяснить кинезиотерапевту свою проблему, но, похоже он не может понять - так уж "хорошо" изъясняюсь((. Заранее спасибо!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #19
Старое 02.06.2006, 00:17
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Le Queshoy, нашла:
остеохандроз - l'ostéochondrose
отложение солей - les dépots d'urates
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #20
Старое 02.06.2006, 00:26
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
svinka, спасибо огромное! Надо же, остеохандроз же понятно я ему объясняла)) Ещё раз спасибо!
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #21
Старое 09.06.2006, 16:14
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
прошу вашей помощи, что такое la loi pavillon ?
контекст : le contrat sera soumis à la loi pavillon du bateau
Nadine_ вне форумов  
  #22
Старое 09.06.2006, 18:22
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Nadine_ пишет:
прошу вашей помощи, что такое la loi pavillon ?
контекст : le contrat sera soumis à la loi pavillon du bateau
Loi pavillon не бывает, я полагаю, что пропущено du: "la loi du pavillon du bateau". Это означает, что контракт регулируется законом государства национальной принадлежности судна. Pavillon в морском контексте - это флаг государства, юрисдикции которого подчиняется данное судно; когда хочется узнать, из какой страны кораблик - сразу смотрим на корму и определяем по развевающемуся там флагу.
Для углубленного изучения вопроса:
http://senat.fr/rap/l03-092/l03-0921.html
http://www.korabel.ru/dictionary/det...031136524.html /так хороший словарик по морскому делу, может пригодится/
janvier вне форумов  
  #23
Старое 09.06.2006, 19:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
la loi du pavillon - закон государственного флага (морского или воздушного судна)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #24
Старое 09.06.2006, 21:55
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
svinka спасибо, вы всегда на страже !
janvier, супер ссылки, все значит правильно поняла, спасибочки !
Nadine_ вне форумов  
  #25
Старое 12.06.2006, 19:50
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
ПОМОГИТЕ перевести мой диплом.
Я закончила институт и получила квалификацию ИНЖЕНЕР-СТРОИТЕЛЬ по специальности Теплогазоснабжение и вентиляция.
Вот именно эту профессию и надо перевести.Мне перевели как

ravitaillement en chaleur de gaz et ventilation

Мне совсем это не нравится....это и смысл совсем другой.

Теплоснабжение и газоснабжение это две отрасли промышленности,причем тут газовое тепло????? да и ravitaillement тоже бред!!! ПОМОГИТЕ!!пожалуйста!!
Lucie Vidal вне форумов  
  #26
Старое 12.06.2006, 20:54
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Lucie Vidal, по-французски специализация Теплогазоснабжение и вентиляция входит в génie climatique
http://www.genie-climatique.org/default2.htm
ИНЖЕНЕР-СТРОИТЕЛЬ по специальности Теплогазоснабжение и вентиляция - я бы предложила -
ingénieur génie civil specialisation en génie climatique
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #27
Старое 12.06.2006, 22:37
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
svinka,

Огромное спасибо!!! мне ссылочка понравилась,буду изучать.
Подскажите мне,где можно заказать учебную литературу.Мне давали один сайт,но сейчас он не функционирует.
И ваш перевод мне очень вдохновляет,читала сегодня есть полно предложений по работе.
Lucie Vidal вне форумов  
  #28
Старое 12.06.2006, 22:44     Последний раз редактировалось svinka; 12.06.2006 в 22:51..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Lucie Vidal пишет:
svinka,
Подскажите мне,где можно заказать учебную литературу.
Если в смысле купить, то можно здесь
http://www.amazon.fr/gp/browse.html/...01?node=405320
в поиске указать, например Genie climatique
http://www.amazon.fr/exec/obidos/sea...e%20climatique
Можно поискать в библиотеке Вашего города.
Удачи!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #29
Старое 22.06.2006, 20:33     Последний раз редактировалось oiseau; 22.06.2006 в 20:41.. Причина: УДАЛИТЬ УСТАРЕВШАЯ ИНФО
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 29.03.2003
Сообщения: 251
Наверное, менеджер по продажам .или топ-менеджер по продажам.
oiseau вне форумов  
  #30
Старое 02.07.2006, 21:29
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Не понимаю, что значит сие: petit we bien sympathique. Помогите, пожалуйста.
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:13.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX