Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.12.2005, 20:44     Последний раз редактировалось Vishenka; 28.12.2005 в 03:31..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Я все еще читаю книгу Андерсона о де Вере. Сам Андерсон оказался выпускником астрофизической аспирантуры, после нее увлекшимся темой авторства произведений Шекспира настолько, что теперь он журналист.
Пьесы Шекспира, как известно, приблизительно делятся на две категории: политические (номерные Генрихи, Джоны и Ричарды, а также исторические неанглийские- Юлий Цезарь) и такие, которые имеют дело с внутренними, семейными разборками (Гамлет, Отелло). Оказывается, с конца 80-х годов 16 столетия, помирившись с Елизаветой 1, де Вере получал очень приличную зарплату, которую продолжил ему выдавать наследовавший Елизавете Яков 1. Годовое содержание это было равно 1 000 фунтов стерлингов, в то время как высокие чины администрации получали зарплаты порядка 50 тех же единиц, а следующий за де Вере по высокооплачиваемости человек, брат его жены, будучи премьер-министром, получал 800. Елизавета была скупа, денег в казне было мало и она предпочитала даровать отличившихся не деньгами, а привилегиями в виде монополий на что-либо (торговля, производство и т.д.). Андерсон считает, что такая необычная щедрость объяснялась тем, что Елизавета впервые задумала и провела [public relations] кампанию по внедрению национальной гордости в широкие слои населения. А поскольку население было в основном безграмотное, то кампания по ознакомлению с отечественной историей проводилась через театр с использованием пьес Шекспира.
И, как всегда, если есть улов в виде истории возникновения новых слов, рассказываю и об этом. Слово гетто оказывается, первоначально обозначало место проживания евреев в Венеции, которое им запрещалось покидать после захода солнца, а дословный перевод с венецианского значит "литейный", т.к. на острове, который город выделил для проживания евреев, раньше это самое литейное производство и находилось.

Сравнивая книгу Андерсона с книгой Гилилова, отмечу, что Андерсона гораздо интереснее читать - много внимания уделяется историческому описанию как эпохи, так и интересных современников, в то время как нудный текстологический анализ, сквозь который приходится в книге Гилилова продираться, у Андерсона отсутствует.
Приводя письма, документы и стихи той эпохи Андерсон каждый раз своими словами пересказывает о чем в только что приведенном отрывке говорилось. Даже не слова непонятны, а скорее манера выражения.
В одно время с де Вир (оказывается, скорее так произносится это имя) в Италии оказывается находился Мигель де Сервантес. Теоретически они могли встретиться, однако были они в слегка разных регионах Италии. Лучше всего де Вир знал венецианские реалии, что и отражается в пьесах Шекспира.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 07:42.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX