|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
Ангара пишет:
Для наших докторов в строгих документах лучше писать "российский диплом эквивалентный HDR" или если уж совсем строго подходить, то "diplome de l'universite ... Doktor Tekhnicheskih Nauk qui donne droit a diriger des recherches dans le domaine des sciences techniques". Так что выбирайте перевод в зависимости от ситуации ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Правильно попрощаться | Белая акация | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 42 | 23.03.2010 11:48 |
Как правильно перевести "Главный специалист" | 27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 15 | 29.05.2007 18:16 |
Друзья (помогите правильно перевести) | Michelin | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 35 | 04.04.2006 12:32 |
Les droits subjectifs (как правильно перевести на русский?) | rufina | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 28.03.2006 13:01 |
Помогите правильно перевести ! | Innes | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 35 | 27.09.2005 23:03 |