Boris пишет:
множество специализированных словарей - вот мой арсенал переводчика
|
А какие именно? и где их можно приобрести?
Boris пишет:
А в какой области вы переводы делаете? И, если можно, приведите пару примеров ошибочного перевода с помощью названных вами словарей. Просто интересно. :-)
|
Я помогала переводить сайты, соответственно лексика была компьютерная и научная. Использовала помощь друга - мужа, потому ошибки не вспомню. Но вот одна - пример из практики перевода сайта для маленького сыночка моей кузины. Большой русско-французский словарь под редакцией Л.В. Щербы даёт такое определение слову "карапуз":
разг. mioche, marmouset. При первом переводе явно перепутали с пометой
негатив., а при втором - забыли указать век, в котором употреблялось это слово. Я перевела как bonhomme, потому как не нашла ни разговорного, ни устарелого оттенка этого слова.