Primavera пишет:
Переводчики, а тем более, синхронисты, ну зачем же так занижать цены? Труд переводчика, ну, естественно, если вы профессионал и работаете на совесть, очень ответственное и требуещее специальной подготовки занятие.
А очень низкие расценки вызывают определенные сомнения.Давайте уважать свой труд!
|
Au risque de rappeler les lois de base: c'est l'offre et la demande, après on peut toujours négocier.
C'est un peu comme cette polémique sur le plombier polonais - travail efficace, il vient promptement. J'ai lu un article dans le supplément Nouvel Obs-Paris: c'est assez difficile d'avoir un plombier en Ile-de-France.
Certes, revoir les prix des prestations à la baisse peut s'apparenter à un "dumping social". Mais losqu'on cumule des stages à 30% du SMIC (ne serait-ce que pour cumuler l'expérience professionnelle), on n'a pas trop le choix.
Voilà.
Valéry