Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.08.2005, 15:17
Мэтр
 
Аватара для СДФ
 
Дата рег-ции: 17.10.2001
Откуда: Almaty, Kazakhstan
Сообщения: 546
Отправить сообщение для СДФ с помощью Yahoo
не хотелось бы создавать новую тему, т.к. все по переводу песен MC Solaar

в его песне "Jumelles" есть такие строчки (припев):

Elle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Elle s'est évanouie comme les Tours Jumelles
Elle a fait la belle, puis s'est fait la belle
Je sens que je sombre comme les Tours Jumelles

первая (она же третья) строчка вызывает затруднения,
в словаре мультитрана (в лингво этой фразы вообще нет):
faire la belle - совершить побег; стоять на задних лапах; служить (о собаке)
se faire la belle - сбежать, убежать

не могу перевести, получается "Она сбежала, затем сбежала.." гм, вариант "Она стояла на задних лапах, затем сбежала" как-то не радует

Может у кого-нибудь будет другой вариант перевода?
__________________
Эс де Эф.
www.paris.kz
СДФ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Style XP Monique Клуб технической взаимопомощи 4 10.04.2006 18:25


Часовой пояс GMT +2, время: 13:19.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX