Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.01.2006, 15:36
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Сообщения: 471
Marinush,

Ну видимо я воспринимаю его как родственное со словом пристороить, но интереснее.Дело в том, что слово "блат" в немецком не звучит, немцы говорят просто "бециюнги"- отношение..Неопределенно и многозначно..

А бизюканье - тоже по немецки не скажешь. Я смотрю на свою дочку которая "бизюкается" с одноклассниками и не могу найти немецкого эквивалента, а лизаться или целоваться тоже нельзя сказать. Они это как то иначе делают.

Вообщем эти 2 слова мне очень нравятся
RD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 15.01.2006, 18:19
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
RD, у нас получается занятная дискуссия про "пистоны". Я вот вспомнила что в русском мы тожи говорим "ПРОпистонить" в смысле "ВСТАВИТЬ пистон", в смысле, если уж кто-то не понял, преподать урок, нагоняй кому-то. А еще в детстве я помню были такие бумажные пистоны, лента с точками взрывного вещества, которая заставляла игрушечный пистолет стрелять! Я мы просто эту ленту, камушком потирая, каждый пистон взрывали. Вот счастья то было , а сейчас всевозможные пертарды существуют. Так вот, предком петард, я считаю, будет пистон.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 19.01.2006, 21:30
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Ну кто бы мог подумать, что такое знакомое с детства при просмотре старых фотоальбомов понятие "ретушированная фотография" имеет французские корни. Обнаружила: наша ретушь для фотографии идеть от французского retouche.

И еще мне кажется наше привычное "выделывать трюки" идет от французкого truc 1) ловкость, сноровка; уловка; ловкий приём, трюк avoir le truc — быть ловким, изворотливым je connais tous ses trucs — я знаю все его фокусы trucs de métier — профессиональные приёмы, тайны trucs de cinéma — кинотрюки 2) штука, штучка, штуковина, предмет, вещь; это самое...; этот, как его... ( о предмете, название которого не приходит на ум; о человеке, имя которого не могут вспомнить ). Ну в общем сами знаете.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 19.01.2006, 21:41
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.205
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Сегодня обнаружила еще два слова, но сомневаюсь, может кто меня поправит.
К сожалению приведу по-русски т.к. как пишутся по-французски не знаю.
Ниш - собачий домик, конура, в русском ниша.
Мизер, кажется тоже пришло в русский из французского.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 19.01.2006, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Русская платформа в смысле перрон по-французски будет quai, но наша платформа имеет явно французские корни от plate-forme.

Скелет казалось бы в английском почти также, но все-таки отличается по произношению и написанию - skeleton, но зато русский скелет по произношению четко совпадает с французским squelette.

"Жми на гашетку!" Помните непременный возглас, сопутсвующие всем фильмам о войне... Так вот оказалось, что эта самая гашетка пришла от француской gâchette.

Поиск французских слов-партизан в русском рядовой Marinush продолжить готов!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 19.01.2006, 21:52
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Вот я поискала и не нашла - вроде бы эти слова не упоминались пока. Ananas, crevette, calmar - соответственно ананас, креветка, кальмар - причем в английском это все по-другому, звуковая форма не совпадает совершенно.
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 21.01.2006, 00:20
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
novice2000 пишет:
Вот я поискала и не нашла - вроде бы эти слова не упоминались пока. Ananas, crevette, calmar - соответственно ананас, креветка, кальмар - причем в английском это все по-другому, звуковая форма не совпадает совершенно.
Продолжая Вашу гастрономически-эстетскую тему, novice2000, я бы добавила еще омаров - homard.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 19.01.2006, 23:54     Последний раз редактировалось Emely; 20.01.2006 в 00:03..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
пишет:
Русская платформа в смысле перрон по-французски будет quai, но наша платформа имеет явно французские корни от plate-forme.

Скелет казалось бы в английском почти также, но все-таки отличается по произношению и написанию - skeleton, но зато русский скелет по произношению четко совпадает с французским squelette.
Все дороги, как известно, ведут в Рим. . Не знаю, какой процент слов пришел из какого языка в русский. Но меня терзают смутные сомнения, насчет пришествия слов латинского происхождения.

Например, если говорить о произношении, то по-итальянски платформа звучит еще ближе к русскому : plattaforma. Даже окончание одно и то же.

Так почему же мы (на уровне обывателя) считаем, что оно пришло из французского, а не из итальянского?..

Мне нравится лингвистика, происхождение слов, их трансформация со временем... Заимствование слов тема интересная, но многогранная.
Где тут й нас лингвист, чтобы назвать хотя бы основные языки, из которых пришли наши слова?

Ох, держите меня, пока я не достала Большую энциклопедию заимствованых слов.

Кстати, тему можно переименовать в "Слова в русском, созвучные словам во французском". Шучу, но тенденция заметна.
Emely вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 21.01.2006, 00:40
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Emely пишет:
...Так почему же мы (на уровне обывателя) считаем, что оно пришло из французского, а не из итальянского?..

Мне нравится лингвистика, происхождение слов, их трансформация со временем... Заимствование слов тема интересная, но многогранная.
Где тут й нас лингвист, чтобы назвать хотя бы основные языки, из которых пришли наши слова?

Ох, держите меня, пока я не достала Большую энциклопедию заимствованых слов.

Кстати, тему можно переименовать в "Слова в русском, созвучные словам во французском". Шучу, но тенденция заметна.
Emely, я не знаю итальянского, и очень радостно, что Вы пришли с такой информацией, и будете еще лучше если Вы достанете, как грозитесь свою Большую энциклопедию заимствованых слов. С удовольствием обратимся к научному источнику, потому что пока филологи явные не призналось, а мы тут и по-форумски и нашли тему для милой беседы. Я лично к сожалению, могу только основываться на своих достаточно глубоких знаниях английского и процесса познавания французского в данный момент. В свое время изучала, чешский, шведский, хинди. Про совпадения с чешским, то бишь языком славянской группы не думаю, что очень актуально будет писать для форумчан. А в финских поездах постоянно слышала в громкоговорителях "матка" единственное знакомое русское мне слово, но явно совсем другое означающее в таком особенном языке фино-угорской группы. Форум у нас о Франции, поэтому и французский язык.

Мы здесь не претендуем на научный труд, а очень даже интересно просто найти эти межязыковые переходы и как оказывается их из французского в русский очень много, учитывая исторические узы этих двух народов. Для меня было открытием, что русское слово кастрюля совпадает с французским, бигуди тоже оказались французами. Вот и все, а потом пошло и поехало. Просто забавно это и достаточно познавательно. Поэтому и платформа, думаю, пришла к нам в месте со строительством жел.дорог в свое время. Если, Вы считаете, что первыми, кто принес это понятие в русский язык были итальянцы, вопросов нет.

А такой Энциклопедии, какая есть у Вас, у меня к сожалению нет. А издана-то она на каком языке? Очень заинтересовала меня она. Приобрести захотелось.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 21.01.2006, 00:21
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Marinush, а еще можно добавить крабов и лангустов!
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 21.01.2006, 00:40
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
novice2000 пишет:
креветка, кальмар - причем в английском это все по-другому, звуковая форма не совпадает совершенно.
Я вот сейчас в словарь не полезу, но если не ошибаюсь, в англиском есть и crevette (помимо prawn, shrimp), и callimar (помимо squid).
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 21.01.2006, 00:45     Последний раз редактировалось Marinush; 21.01.2006 в 00:49..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
Я вот сейчас в словарь не полезу, но если не ошибаюсь, в англиском есть и crevette (помимо prawn, shrimp), и callimar (помимо squid).
tyupa, а я вот в словаре Лингво перевод слова "креветка" нашла - только shrimp. А prawn - это крупные креветки, по русски иногда мы их тигровые называем, потому что они в свежем виде с серыми полосочками. Но мы то страна с исторически не морской кухней, не богаты своими креветками, поэтому для нас и достаточно было одного понятия - креветка. Так мне, по крайней мере, кажется. Хотя раков мы кушаем своих черноморских!

И в том же словаре перевод русского слова кальмар на английский - squid. Как Вы правильно отметили. а на французский - calmar. Это то, что дают словари. Я здесь ни причем, поверьте. Я лицо - исключительно заинтересованное в приятном общении на тему. Не хочется копья только ломать здесь.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 21.01.2006, 00:44
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
novice2000 пишет:
а еще можно добавить крабов
crabe (français) = crab (english)
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 21.01.2006, 01:05
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
crabe (français) = crab (english)
С крабами все очень сложно.... Я сейчас может быть сделаю слишком большой коплимент французам-гурманам с их всемирно-известной непревзойденной французской кухней и обижу выдержанных, строгих и консервативных во взглядах, религиозных предпочтениях и вкусах (в том числе и во вкусе к жизни ) англичан. Ну разные они эти два народа, и мне почему-то больше кажется, что крабы пришли из французской кухни.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 21.01.2006, 00:49
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
Marinush пишет:
А пращн - это крупные креветки, по русски иногда мы их тигровые называем, потому что они в свежем виде с серыми полосочками
Я помню название блюдa из меню в Англии: Avocado with prawns. По цене явно нетигровые были .

Marinush пишет:
И в том же словаре перевод русского слова кальмар - сqуид
Помимо словарей есть еще и "живой" язык. Ведь не все слова занесены в словарь.
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 21.01.2006, 00:51
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
tyupa пишет:
Я помню название блюдa из меню в Англии: Avocado with prawns. По цене явно нетигровые были .
Ага, меню написал один и совсем не вчера это меню полиграфически оформил для ресторана, а сегодня в ресторан привезли мелочь (ну что было - то было), ну помните, это как всем известные раки, сегодндя по три но маленькие, а те вчера по пять - ну ооооооочень большие
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 21.01.2006, 01:19     Последний раз редактировалось Marinush; 22.01.2006 в 00:13..
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Вот заговорили про кухню французскую и вспомнился мне очень интересный фильм, где героиня была заброшена судьбой на какой-то скандинавский остров, где жила община под руководством одного идеолога. А так как природа севера сурова,то она и определяет отчасти характер его жителей. Так вот, чтобы отблагодарить людей, укрывших эту француженку, бежавшую то ли от французской революции, то ли там личная история была, забыла. Ну в общем, на сэкономленные после долгих лет работы в качестве домохозяйки у дочерей уже почившего давно "идейного отца" острова, решила она устроить им настоящий обед! С фаршированными куропатками, прекрасным французским вином, восхитительными десертами... доставили ей целую телегу продуктов на этот остров прямо из Франции на перекладных...

А эти люди, воспитанные в духе аскетизма и глубокого уважения к своей религии ограничения желаний, за столом во время этого необыкновенного обеда, не только не могли насладиться явствами, а еще должны были делать вид, что ничего особенного не происходит, потому как этот обед был приурочен к очередному дню памяти их религиозного вдохновителя, то бишь это все безобразие шло в разрез с его учениями! Какой кошмар!

Только потом, каждый наедине сам с собой признавался, как все это было необыкновенно вкусно. Бедная француженка, она потратила все свои деньги, готовила им еду весь вечер, сама только пригубила вина. Но она не обиделась на их поведение, потому что, понимала, что на самом деле, они себя чувствовала просто замечательно за обедом, и она себе устроила праздник французкой кухни после долгих лет, проведенных вдали от родины.

Вот такая вот красивая история о силе французской кухни. Бон аппети!
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 21.01.2006, 08:46
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
несколько лет назад, я видела в России продавались, было написано "ЛОБСТЕРЫ"!!!!
Мне стало ужасно смешно, потому что речь шла , очевидно, об ОМАРАХ.
А до революции почему-то никто не стеснялся называть омаров омарами.....или уже все забыли о таком?????
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 21.01.2006, 23:22
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2005
Сообщения: 471
Marinush,

Ой, какая история замечательная!
RD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 22.01.2006, 00:43
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
RD пишет:
Marinush,

Ой, какая история замечательная!
RD, это Вы про фильм? С помощью мужа вспомнили название фильма LE FESTIN DE BABETTE, и вот я даже какую ссылочку нашла, там описано краткое содержание фильма. Фильм правда очень простой, жизненный и интересный. Очень рекомендую найти в прокате и посмотреть. А вот ссылка, в заголовке ссылки написано" la cuisine fait son cinema" :http://www.chefsimon.com/cin2.htm
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 11.02.2006, 11:46
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.205
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Фр. marli -- марля, кисея, по названию селения Марли (ныне Марли-ле-Руа, Marly-le-Roi) близ Парижа во Франции, где впервые была изготовлена эта ткань.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 16.02.2006, 08:28
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.205
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Муляж - Фр. moulage слепок; снятие слепка; литьё, формовка, от mouler-- формовать, отливать в форму, от moule -- литейная форма
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 23.03.2006, 12:36
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Кому интересно, сегодня 23 марта по каналу ARTE в 20.50 будет художественный фильм, о котором я говорила выше. Фильм о непревзойденной французской кухне, которую пробовали скандинавские аскеты, фильм о судьбе француженки, заброшенной судьбой в холода скандинавского островка.

Фильм LE FESTIN DE BABETTE.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 24.05.2006, 01:46
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.086
Хочу рассказать историю происхождения слова ШАНТРАПА. А то, к сожалению, много перечислений, а историй не очень много. Правда скажу честно, историю помню по памяти и детали немного стерлись, источника нет под рукой. Поэтому чуть художественно.
Дело было в 18 веке. Иметь театр, особенно оперный было делом особого шика и некоторые представители самого высшего дворянства славились оперными и драматическими театрами. Кажется дело было в имении графа Шереметева, который как известно держал самый знаменитый оперный театр. Ну а оперных див и "дивов" у нас на руси делали из крепостных Матрен и Гришек. Конечно для этого дела при театре состояло несколько преподавателей - иностранцев. Как правило это были французы и итальянцы (в оперном деле). Процедура создания будущих Прасковий Жемчуговых проходила так: французский педагог прослушивал всех деревенских парней и девок, приговаривая в большинстве случаев - "chant'ra pas!" - этот петь не будет... А деревенские зеваки, учавствующие в сцене этот термин с удовольствием присвоили и стали употреблять в своем значении...

Еще хочу сказать, что приятно было прочитать ту радость, с которой форумчане делали для себя открытия! Помнится мне в мою бытность преподавателя в школе такие открытия делали каждый день мои детишки с 1 класса. Да на этом в общем то и строится один из принципов обучения - усиление памяти ассоциативным способом.
Постараюсь вспомнить еще пару историй, про galimatias например... Никак не вспомнить что там был за петух и товарищ Матиас. Может кто первый вспомнит про эту путаницу в латыни?
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 24.05.2006, 03:19     Последний раз редактировалось svinka; 24.05.2006 в 03:39..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
История про ГАЛИМАТЬЮ.
Галиматья
Так называют всякую болтовню и бессмыслицу. Происхождение этого слова связано с именем французского крестьянина Матиаса, у которого было в суде дело о петухе. Адвокат его, по тогдашнему обыкновению говоривший в суде по-латыни, несколько раз ошибался и вместо слов "gallus Matias", то есть "петух Матиаса", говорил "galli Matias" - "Матиас петуха". И с тех пор всякую бессмыслицу стали называть галиматьей.

P.S. Правда некоторые считают, что это только анекдот...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 24.05.2006, 05:13
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
А вот другой взгляд на ШАНТРАПУ -
...И впрямь слышится в этом бранном словечке что-то французское. О предположительно благородном происхождении шантрапы не раз упоминали толковые и этимологические словари русского языка до второй половины ХХ века, считая это слово переоформлением французского выражения (ne) chantera pas - "не будет петь", которое употреблялось при отборе детей крепостных в помещичий хор. Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке ("ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек") еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как объяснить то обстоятельство, что слово это повсеместно встречается в русских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском - со значением "сволочь, дрянь"; смоленском - "беднота, голь", устюженском - "пустяк": Проанализировав данные различных языков, этимологи сочли возможным говорить о связи русского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским santrok, santroch "обманщик", которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke"обман".

Так что, с исторической точки зрения, шантрапа - это отнюдь не бесталанный и никчемный человечек, а, скорее, ловкий проходимец и пройдоха. Кстати, можно отметить, что некоторые изменения в значении слова шантрапа происходят буквально на наших с вами глазах: теперь оно все чаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями "всякая, разная, какая-то" как собирательное существительное, тождественное менее выразительному "сброд" - "случайно собравшиеся вместе ничтожные, незначительные или общественно вредные личности" (http://www.fonetix.ru/mater/talk.php?id=18 , http://slovari.donpac.ru/lang/ru/rls...4m10_1_10.html)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 24.05.2006, 10:52
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.086
svinka,
Я с Вами согласна, что большинство версий и легенд про происхождение слов - это всего анекдоты, выдуманные когда-то и кем-то и подхваченные народом. Но согласитесь, что это интересно. Язык не рождается в одном конкретном месте, но тем не менее иногда и такие анекдоты могут как ни странно послужить поводом к рождению слова. Но тайна всегда останется тайной, и как бы лингвисты не трудились, полного доказательства версий все равно практически не найти. А такие анекдоты все-таки украшают нашу жизнь.
Спасибо за галиматью - а то вчера у меня эта история крутилась в голове перед сном, все не могла точно ее вспомнить.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 24.05.2006, 14:11
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Ptu, я с Вами согласна. Даже жаль становится , что изящные и забавные истории, всего лишь истории... (В душе я надеюсь, а вдруг все-таки нет...)
Язык - это такое чудо...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 09.07.2006, 13:00     Последний раз редактировалось Калинка; 09.07.2006 в 13:16..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 26.01.2006
Откуда: France
Сообщения: 233
Я думаю, что русское слово "работать" произошло от французского "raboter" (отделывать, шлифовать, строгать).
В древних русских текстах слово "работа" отсутствует. Все разновидности труда называли по отдельности - сеять, пахать, строить и.т.п. А обощались все эти виды деятельности словами "труд", "трудиться", или словом "ремесло".

Скорее всего, слово "работать" пришло в русский в эпоху Петра Первого, когда в Россию приехало большое колличество архитекторов, инженеров и ремесленников из всех стран Европы, и в том числе, из Франции для постройки Санкт-Питербурга, а также дворцов для российской знати на "европейский манер".
Другая возможность - это слово завёзли из Франции русские, учившиеся во Франции всякому новому ремеслу по приказу того же Петра Первого.
Смотрите сами - "работать" - "raboter". Ведь, явно одно и то же слово?

Хотя у меня есть ещё одна версия: "работа" - от слова "раб". То есть, работа - рабский труд.....Тоже вполне возможно....
Как вы думаете?
Калинка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 09.07.2006, 15:13
Мэтр
 
Аватара для Marinush
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Откуда: Москва - France 55, 13, 34
Сообщения: 1.023
Калинка пишет:
Я думаю, что русское слово "работать" произошло от французского "raboter" (отделывать, шлифовать, строгать).
В древних русских текстах слово "работа" отсутствует. Все разновидности труда называли по отдельности - сеять, пахать, строить и.т.п. А обощались все эти виды деятельности словами "труд", "трудиться", или словом "ремесло".

Скорее всего, слово "работать" пришло в русский в эпоху Петра Первого, когда в Россию приехало большое колличество архитекторов, инженеров и ремесленников из всех стран Европы, и в том числе, из Франции для постройки Санкт-Питербурга, а также дворцов для российской знати на "европейский манер".
Другая возможность - это слово завёзли из Франции русские, учившиеся во Франции всякому новому ремеслу по приказу того же Петра Первого.
Смотрите сами - "работать" - "raboter". Ведь, явно одно и то же слово?

Хотя у меня есть ещё одна версия: "работа" - от слова "раб". То есть, работа - рабский труд.....Тоже вполне возможно....
Как вы думаете?
Калинка, какое интересное наблюдение и умозаключение. Мне лично Ваша теория очень нравится. Все очень правдоподобно и обоснованно. Да, слово "работа" совсем не древнее, а сравнительно новое в русском языке. Забавно, смотрела на днях сериал "Ром" и смеялась над казусом употребеления "милей" для измерения расстояни - совершеннейший американизм. Задумалась, чем меряли древние римляне длинные растояния, вроде километрами... И еще смешно очень прозвучало слово "информировать" из уст хоть и римлянина высшего класса, но все же, слово "информация" совсем из другой эпохи.

А еще в связи с темой работа, мне вспомнилась одно, услышанное когда-то филологиеческо замечание, что esclave, то есть раб по-французски, произошло от slave, то есть славянский. Законнен ли этот филологический вывод, потому что исторически, вроде в официальных рабах славяне никогда не были, даже европейские славяне, те что нынче югославы и тому подобное, были всегда свободными людьми. Ну мы были 300 лет под татарским игом, но вроде не в качестве рабов.

Спасибо за интересное участие в теме. Рада, что кому-то интересно думать об истоках языков.

Спасибо, Калинка, что возобновили тему. У меня тоже есть кое-какие нове наблюдения, просто думалось, тема никого и не интересует совсем.
__________________
J'aime la France!
Marinush вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Афоризмы французского происхождения sambronn Литературный салон 2 26.08.2010 17:18
Русские слова во французском языке random Французский язык - вопросы изучения и преподавания 142 02.06.2010 12:50
Русские и украинские слова однокоренные с французскими GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 18.10.2006 15:34
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
Нужно собрать русские слова недавно вошедшие во французский словарь Roksy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 19 25.03.2006 19:12


Часовой пояс GMT +2, время: 13:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX