pusha пишет:
Держитесь, девченки, эльзаские невесты! Ну и порядки там у вас, облавы прям какие-то! Прочла тему и . А у нас о переводчике и не заикнулись, "тетя" в мэрии прекрасно понимала, что я французский не понимала, выдала бумагу с выдержками из законов, которые на церемонии зачитывают и сказала дома ознакомиться. Представляю, как мы бы в предсвадьбной суматохе гоняли за переводчиком.
|
Мой муж до сих пор смеется над этой традицией зачитывать отрывки из семейного кодекса. Если я посуду не помыла или мы долго решаем, кто пойдет за хлебом, он тут же горворит: "Ты что, не помнишь, нам это в Мэрии читали? По французским законам жена всегда ходит за хлебом."
