Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 07.08.2005, 21:54
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Сообщения: 6
только сегодня нашла эту тему....очень рада, так как действительно ни на учебе, ни дома таким словечкам не научат, а употребляются они как ни как часто и понимать приходится, спасибо за все написанное, многое уточнила и многое узнала
Infinity вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.08.2005, 14:24
Дебютант
 
Аватара для la_cerise
 
Дата рег-ции: 25.05.2005
Откуда: Россия
Сообщения: 46
спасибо вам, занесла словечки и выражения в свой блокнот %)) вдруг пригодится? а вот мне еще интересно, как по-французски будет "старый хрыч"?
онлайн переводчик мне выдал: "vieux birbe" - верно?
la_cerise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 10.08.2005, 17:02
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
la_cerise пишет:
спасибо вам, занесла словечки и выражения в свой блокнот %)) вдруг пригодится? а вот мне еще интересно, как по-французски будет "старый хрыч"?
онлайн переводчик мне выдал: "vieux birbe" - верно?
la cerise, я вчера не видела ваш вопрос: лучше не пользуетесь "birbe", это абсолютно не употрбляется на современном французском. Никогда не слышала. Может быть это какое-то староватое выражение, но лучше употребите то, что вам посоветовал Chaoui.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.08.2005, 16:03
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Сообщения: 6
Часто слышу выражение, но не знаю как оно пишется и что значит..... произнисится "же тужюр" я думала, что это "j'ai toujours" но это как-то не совсем в тему. Не подскажете?
Infinity вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.08.2005, 18:27
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Infinity пишет:
Часто слышу выражение, но не знаю как оно пишется и что значит..... произнисится "же тужюр" я думала, что это "j'ai toujours" но это как-то не совсем в тему. Не подскажете?
Тут в вашей фразе что-то не хватает. Это просто значит "я всегда..." Ну и дальше ?

Что касается, как послать на три буквы, давайте не ленитесь и перечитаете эту тему с самого начала, ответ найдете. Не будем повторяться.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 09.08.2005, 18:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.06.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 48
Infinity пишет:
Часто слышу выражение, но не знаю как оно пишется и что значит..... произнисится "же тужюр" я думала, что это "j'ai toujours" но это как-то не совсем в тему. Не подскажете?

Cкорее всего это будет "je te jure" = "я те клянусь" (в нашей разговорной речи)
Chaoui вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 10.08.2005, 15:24     Последний раз редактировалось Infinity; 10.08.2005 в 16:47..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Сообщения: 6
Thumbs up

Да, да...вот это я и имела в виду просто звучит примерно одинаково. Бальшое спасибо за ответ
Infinity вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 09.08.2005, 16:10
Новосёл
 
Дата рег-ции: 07.08.2005
Сообщения: 6
И ещё.....кто-нибудь знает как послать.....нууу короче именно туда
Infinity вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 11.08.2005, 16:15
Мэтр
 
Аватара для lor
 
Дата рег-ции: 07.11.2003
Откуда: France-sud
Сообщения: 1.195
услышала в разговоре,и не поняла точно смысл-это какое то выражение-поговoрка,начинается примерно так-"кого мы любим,мы..... то ли мучаем,или еще что то,,кто слышал знает? после запятой этот глагол начинается на ch..
--
__________________
"Каждый человек И каждое событие присутствуют В вашей жизни потому, что вы Сами их привлекли. Что вы будете с ними делать, Решать только вам самим."
Ричард Бах. "Иллюзии"
lor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 11.08.2005, 16:34
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Qui aime bien châtie bien.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.08.2005, 03:14
Новосёл
 
Дата рег-ции: 14.07.2005
Сообщения: 6
Отличный топик. Очень нужный. Когда я начинала изучать испанский в Испании, почти на первых занятиях преподаватель объяснил самые грязные слова и их интерпретацию. Та же ситуация была в Германии на курсах немецкого. Причем ни один из преподавателей не призывал использовать эту лексику. НО знать - обязательно. До сих пор мне ни разу не пришлось употреблять эти слова в жизни, но я очень хорошо понимаю, как глупо можно выглядеть, задав, например, вопрос: "а что это значит..." и повторить услышанную фразу.
Спасибо всем, кто помогает освоить язык во всех его проявлениях.
IKA вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.08.2005, 17:24
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Mambru, жаль, что я не знаток квебекского французского :-((
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 22.08.2005, 19:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.08.2005
Сообщения: 28
хочу задать вам такой вопрос может даже и не по теме вообщем как перести с
русского слово вытрезвитель на французский и интересно есть ли такой во Франции?
irinik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 22.08.2005, 19:59     Последний раз редактировалось ok_fr; 22.08.2005 в 20:03..
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Stroka,

А так же: il t'a bien cartonné - он тебе хорошо врезал.

Очень важен такой факт, в каком обществе( или или ) вы общаетесь и в каком регионе.
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 23.08.2005, 13:10
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
А у меня вопрос: как перевести слово "бабник"???
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 23.08.2005, 16:18
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Imagination пишет:
А у меня вопрос: как перевести слово "бабник"???
coureur des jupons
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 23.08.2005, 20:47
Мэтр
 
Аватара для Imagination
 
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
Svet, большое спасибо !!
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно
Imagination вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 23.08.2005, 23:01
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
Svet пишет:
coureur des jupons
Un coureur de jupons


ok_fr пишет:
Чего у нее cassé
не у нее, а у него ( в силу анатомических особенностей )
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 23.08.2005, 23:07
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
....

не у нее, а у него ( в силу анатомических особенностей ...
Мне кажеться Вы не поняли нужно проникнуться фразой : tu me les casses Это слова француженки
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 23.08.2005, 23:12
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
ok_fr пишет:
Это слова француженки
нет, это слова француза
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 23.08.2005, 23:30
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
нет, это слова француза

Я повторюсь:

Цитата:
Может надо родиться французом, чтобы понять женщину выкрикивающую все эти синонимы. Чего у нее cassé ?
Вы ни разу не слышали это от француженок?
Выходите чаще в народ !

P.S. в Ницце я это тоже слышал
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 23.08.2005, 23:34
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
ok_fr пишет:
Выходите чаще в народ
Боже упаси меня в такой народ выходить. Увольте. Я в словаре прочла. Там к женщине подходит только casser la tête или casser les pieds (à qqnE )
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 23.08.2005, 23:59
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
tyupa пишет:
Боже упаси меня в такой народ выходить.
1.Народ это великое дело. Он из мухи слона делает, и на оборот
2.Народ же и словари пишит
3.Народ просто разный бывает
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 24.08.2005, 00:02
Мэтр
 
Аватара для tyupa
 
Дата рег-ции: 17.10.2003
Сообщения: 9.465
ok_fr пишет:
3.Народ просто разный бывает
Вот я в другой народ и хожу
tyupa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 24.08.2005, 00:23
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
Вот пример одной пословици, родившейся в народе:

Faire qqch plus vite que schnell

Vas-y et plus vite que schnell
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 01.09.2005, 09:53
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
les godasses - обувь, обычно ботинки, к туфлям не применяется

j'ai pris plein sur la tronche - когда касается дождя или снега, например, - промок до нитки.

la bécane - мотоцикл

le pognon - деньги
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 01.09.2005, 14:19
Мэтр
 
Аватара для Glow
 
Дата рег-ции: 22.01.2005
Откуда: Saint-Peterbourg - Marseille - Brest
Сообщения: 1.196
Отправить сообщение для  Glow с помощью ICQ Отправить сообщение для Glow с помощью MSN
Кто знает, как перевсти с русского "зануда" ? Ни в одном словаре не нашла...
__________________

"Открылась бездна, звезд полна;
Звездам числа нет, Бездне дна".

М.Ломоносов
Glow вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 01.09.2005, 14:54
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
rasant, barbant , chiant......
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 01.09.2005, 18:25     Последний раз редактировалось Beverly; 01.09.2005 в 19:50..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
Друзья, а вот как можно передать на французский язык русское жаргонное выражение " здесь больше нечего ловить"?
( как в песне у " Сплина" - " Во этом мире больше нечего ловить...")
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 13.09.2005, 18:33     Последний раз редактировалось Droopy; 20.09.2005 в 22:19..
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Beverly пишет:
Друзья, а вот как можно передать на французский язык русское жаргонное выражение " здесь больше нечего ловить"?
( как в песне у " Сплина" - " Во этом мире больше нечего ловить...")
Il n'y a rien a foutre ici
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу словарик арго полицейских Майлз Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 13.11.2009 01:15
Словарик в помощь студентам Tousya Учеба во Франции 2 06.02.2008 22:44
Говорящий словарик Eliza1 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 06.05.2007 19:44
Курсы французского TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 18.09.2006 00:35
Словарь компьютерного жаргона Boris Клуб технической взаимопомощи 0 25.11.2002 21:26


Часовой пояс GMT +2, время: 18:07.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX