Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 11.12.2010, 20:04
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.12.2010
Сообщения: 4
charlotka,
ой спасибо снова выручили
Dakota вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.09.2014, 13:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.11.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 34
Подскажите, пожалуйста, что значит слово "карай". К сожалению, не знаю как оно пишется по французски. Слышала несколько раз, один раз по дороге в школу уловила краем уха, как один папа своему маленькому сыну так сказал, довольно нежно. Но ни один из моих знакомых, свободно говорящих на французском, без понятия что это может быть...
Sonti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.09.2014, 14:15
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Sonti, может, canaille (в смысле "маленький разбойник", "проказник")?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.09.2014, 14:34
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 19.684
Sonti, Может просто имя? Есть персидское и тюркское имя Гарай ( часто произносит как Керей) . У нас поизносилось как Гирей. ( помните, хан- Гирей) .
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.09.2014, 14:43
Мэтр
 
Аватара для Хмурый
 
Дата рег-ции: 14.01.2007
Откуда: Москва-Симферополь_Санкт-Петербург
Сообщения: 16.576
Посмотреть сообщениеSonti пишет:
Но ни один из моих знакомых, свободно говорящих на французском, без понятия что это может быть...
Потому что по-испански это значит - Ничего себе!
__________________
Самурай без меча - это то же самое, что самурай с мечом. Только без меча.
Хмурый вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 22.09.2014, 14:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Это может быть португальское ¡caray!

У нас в городе - значительная португальская диаспора, например.
Так что всё может быть.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 22.09.2014, 14:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.11.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 34
нет, "р" точно слышится, так что именно "карай".

Small_birdie, а что значит "icaray"? вполне возможно, что это то самое слово, только я не слышу первую букву "i", мой друг француз иногда называет меня так, я так понимаю, шутя, но не могу понять что это значит, и он был раньше связан с Бразилией
Sonti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 22.09.2014, 14:41     Последний раз редактировалось Small_birdie; 22.09.2014 в 15:06..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
http://dictionnaire.reverso.net/espa...s/%C2%A1caray!
Произношение - здесь. i не произносится (это вроде перевёрнутого восклицательного знака, а не i (португальского не знаю).

В очереди в Leclerc на каких только языках не говорят!
Конечно же, это не обязательно французский.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 22.09.2014, 14:45
Мэтр
 
Аватара для Хмурый
 
Дата рег-ции: 14.01.2007
Откуда: Москва-Симферополь_Санкт-Петербург
Сообщения: 16.576
Small_birdie, это не i, это перевернутый восклицательный знак. Так оне, гишпанские идальго, пунктуацию свою нам кажут.
__________________
Самурай без меча - это то же самое, что самурай с мечом. Только без меча.
Хмурый вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.09.2014, 14:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Хмурый, я дописала выше.

Я к тому, что не стоит во всех словах, услышанных на улице, искать французские корни.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.09.2014, 15:14
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
португальского не знаю
В португальском не ставится перевёрнутый восклицательный.
Посмотреть сообщениеSonti пишет:
мой друг француз иногда называет меня так, я так понимаю, шутя, но не могу понять что это значит
Если решите у него поинтересоваться, что это значит с его точки зрения, напишите, пожалуйста, что он ответит. Не "ничего себе" же он Вас называет?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.09.2014, 15:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.11.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 34
Ай i Caray! Спасибо всем за ответы! Ситуация прояснилась
Sonti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 26.09.2016, 15:38
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Электронный Larousse - gonzesse не vulgaire, а Populaire -

gonzesse
nom féminin
(de gonze)

Populaire
Femme, fille.
Nom injurieux donné à quelqu'un qui se comporte comme un lâche.

Read more at http://www.larousse.fr/dictionnaires...SiP6u26JYw2.99
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 18.11.2016, 20:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.10.2015
Откуда: saratov->la rochelle(17)->aix(13)->paris(75)
Сообщения: 45
Доброго времени суток!
В последнее время слышу, когда еду в автобусе слово "жор". Все перепробовала, но такого слова не нашла. Искала через ge и через j и как j'h j'au j'o
Звучит почти так же как hors, но начинается с ж. Я уже не знаю, может, это слэнг ?
Или это жутчайшее сокращение j'dors ? (но звука д там нет). Используется в разных контекстах, мне кажется это, что-то вроде du coup. Но я не понимаю. Помогите пожалуйста.
omoridai вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 18.11.2016, 21:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.09.2011
Сообщения: 1.887
omoridai, может, genre ?
L69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 18.11.2016, 21:28
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
Я не слышала сама, но дочь сказала что переводится "типа"
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 18.11.2016, 22:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.10.2015
Откуда: saratov->la rochelle(17)->aix(13)->paris(75)
Сообщения: 45
Montenegro, спасибо! По смыслу подходит.
omoridai вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 01.12.2016, 19:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.04.2012
Откуда: Gironde
Сообщения: 59
добрый вечер! Кто знает как перевести : Où tu as posé tes valbondes?
liay вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 01.12.2016, 19:39
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Poser ses valises = поселиться
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 01.12.2016, 22:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.04.2012
Откуда: Gironde
Сообщения: 59
Nathaniel, spasibo
liay вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 02.12.2016, 11:33
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.355
Nathaniel, мне кажется, не столько поселиться, сколько обосноваться, акцент не на жилье, может иметься в виду и страна например.
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ?
Cela doit tenir à l’éducation. (с)
___
Расстаюсь с фигурным инвентарём
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 02.12.2016, 11:49
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
Boulogne, Вы правы. Я это и держала в голове (страну, город), но подходящее слово не нашлось. Спасибо.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 02.12.2016, 13:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.04.2012
Откуда: Gironde
Сообщения: 59
Ситуация была такая: Встретились два француза , они много лет не видели друг друга. И один другого спрашивает: Où tu as posé tes valbondes? Nathaniel , Boulogne Ваши версии мне нравятся! Спасибо!
liay вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.12.2017, 06:31
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
Я вижу посты минимум 5 и максимум 15 летней давности в этом форуме и только сейчас понимаю что слова и выражения к которым я привыкла как обыденной фр речи являются жаргоном. Я стала плотнее общаться с Францией с 2013. С моими не ВУЗовскими знаниями языка я вроде как офранцузилась, вернее это они перестали видеть во мне иностранку. Многие слова и понятия я конечно же не искала моментально в словаре, а додумывала по контексту. Иногда, зайдя в тупик прямого перевода, я переспрашивала смысл. Конечно идиомы лучше знать, а не пытаться перевести. Я воспринимала эти слова и фразы как диалект Норда или провинциальный такой язык, но не как негативный жаргон.
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.12.2017, 06:44
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
Язык, как и многое со временем меняется. Пост про "молчел" напомнил мне о "репдом", т е République Dominicane. Французы не будут себя утруждать такими длинными словами. А чаты совершенно укоротили слова порой до 3 букв (mdr, lol, tkt, bjr и т д). Беженцы уже дефранцуживают местных и надо знать их язык чтобы понимать современный французский. Пресловутый глагол kiffer сходу и не переведу, это от марокканского c'est kifkif - аналогично,одинаково.
Много арабо-французского суржика как раз у тех самых "блэдов", которые уже не хотят быть арабами (марокканцы, алжирцы и тунисцы), но еще слишком далеки от французов. Может поколения через три, со смешанной но европейской кровью они приблизятся.
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 23.12.2017, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Baila-baila
 
Дата рег-ции: 03.08.2007
Сообщения: 18.873
Danielataisne, kiffer -это любить, нравиться, бадлеть от. А kif kif - значит «одинаково; что так, что так, по любому». Ничего общего.
__________________
В мире есть две бесконечности: вселенная и человеческая глупость... впрочем насчет вселенной я не уверен," - Альберт Эйнштейн.
Baila-baila вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 23.12.2017, 14:48
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Посмотреть сообщениеBaila-baila пишет:
. А kif kif - значит «одинаково; что так, что так, по любому». Ничего общего.
В основе этих слов лежит одно и то же слово kif только в разных значениях.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 23.12.2017, 19:51
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.523
Набирайтесь терпения, таккак рекламы тут хватает...
D'où vient le mot «kif» ?

http://www.lefigaro.fr/langue-franca...le-mot-kif.php
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 24.12.2017, 10:06
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
перейдя по ссылке в статью, вот что я обнаружила и теперь мой пазл сложился. У меня большой опыт общения с магрибинцами (оригинальными, которые никогда не жили во Франции), я бываю в этих странах последние 20 лет вобщем более 25 визитов. Конечно же и язык я воспринимаю образно. Поэтому вот это ...
Orthographié «kaif» ou «kayf», le mot issu de l'arabe maghrébin «kif» désigne alors le «plaisir», la «joie» et même «la bonne chère» note le CNRTL. Encore limité aux liquides alcooliques au XVIIe siècle, le kaif ou kief (orthographié ainsi dès 1789) s'ouvrira toutefois un siècle plus tard à la consommation d'autres substances capable de provoquer un sentiment d'ivresse ou de félicité factice. Comme l'indique le Petit Robert, le kif devient dès 1853 un «état de béatitude provoqué par un mélange de tabac et de chanvre indien», du cannabis. Ou ce que les Arabes d'Égypte appelèrent également le «keif», c'est-à-dire le «haschisch»....более подходит kiffer более подходит как "впасть в зависимость". И это куда угораздит, кто впал в любовь, кто в красоту, кто в удовольствия (включая гашиш).. И поэтому человеку зависимому все kifkif - все одинаково.
Да, именно такая смысловая связь этих слов. А перевод не буквальный, а смысловой.
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 23.12.2017, 07:04
Новосёл
 
Дата рег-ции: 23.12.2017
Сообщения: 5
Как то мой Себ (имена тоже укорачиваются до 2-3 букв ) на переговорах в дирекции Auchan ляпнул "ils ont rien a foutre" - им пох, им одинаково...я его стукнула по ботинку. Он выйдя из кабинета спросил что это было, чего это я его дергаю? Я сказала что не хорошо упоминать на переговорах от самый foutre. На что он мне сказал что из нас только он - француз и он знает грань приличия.
А те самые con и connard это совсем повседневные слова. И фильм, снятый на Rue de l'Université смотрят всей семьей. Да, вот кстати многие слова из тут описанного жаргона я почерпнула в фильмах... Никак не думала что это "не обычный язык"
Danielataisne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу словарик арго полицейских Майлз Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 13.11.2009 01:15
Словарик в помощь студентам Tousya Учеба во Франции 2 06.02.2008 22:44
Говорящий словарик Eliza1 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 06.05.2007 19:44
Курсы французского TechNoir Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 18.09.2006 00:35
Словарь компьютерного жаргона Boris Клуб технической взаимопомощи 0 25.11.2002 21:26


Часовой пояс GMT +2, время: 07:14.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX