Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.04.2005, 13:28
Новосёл
 
Аватара для Auctor Delicti
 
Дата рег-ции: 08.04.2005
Сообщения: 5
Question

Dear Яна!

Большое Вам спасибо за информативный и быстрый ответ.

Цитата:

1.Bronca (даже не нашёл в словаре)

Нужен контекст.

Из статьи в Le Monde (L'editorial du Monde «Une Demission»26.02.05) о скандальной отставке Hervé Gaymard.

(a) De fait, ses tribulations immobilières n'auraient pu, et n'auraient dû, susciter qu'une bronca contre un ministre maladroit, tirant exagérément profit des largesses de la République.

(b) Mais la bronca s'est rapidement transformée en crise de confiance sous le coup d'assertions erronées qui furent la marque d'une communication particulièrement hasardeuse du ministre.

Предположительно, bronca– это возмущение, негодование, но я не уверен.

Цитата:
2. Recueillement (помимо словарного значения; когда употребляется при описании официальных событий)
Цитата:

Тоже нужен контекст. Se recueillir, le recueillement означает состояние глубокой сосредоточенности. но если "в официальных текстах", то чаще всего будет что-то вроде "se recueillir sur la tombe de X", и это значит, "поклониться могиле, почтить память".


Это я слышал по радио о похоронах ПР. Всё полностью совпадает с Вашим толкованием.

Цитата:
3. Le Chat-qui-Pèche (Кот-рыболов или Кот-грешник?)

Видели рыболовов? Они в сапогах, плаще, шляпе...
Le pêcheur ne pêche jamais sans con chapeau. Это мнемотехническая фраза, рыболов без шляпы не удит, значит, без "шляпки", "крышечки" , иначе говоря без accent circonflexe не пишется. Следовательно, accent grave достаётся грешникам. Но проверьте оригинал, мне кажется, что у вас должно быть всё-таки le Chat-qui-Pêche. В любом случае это - название (улицы? гостиницы?), в принципе, они не переводятся.


Вы совершенно правы: du Chat-qui-Pêche – это улица в Париже (вроде бы самая узкая). А в оригинале допущена ошибка – там действительно accent grave вместо accent circonflexe.
Скажите, пожалуйста, где можно найти мнемотехнические подсказки, вроде указанной Вами «Le pêcheur ne pêche jamais sans con chapeau»?

Ваш Auctor Delicti
Auctor Delicti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите перевести, пожалуйста! Cindy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 26.02.2006 18:09
Помогите, пожалуйста, перевести cakreytz Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.11.2005 00:05
Помогите перевести, пожалуйста! Azzarga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 29.04.2004 07:29


Часовой пояс GMT +2, время: 19:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX