Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.04.2005, 11:29
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Mambru пишет:
Так что для себя сделал вывод - книжки важны, практика ещё важней.
Так именно ее то у меня и в избытке. Сравним вашу и мою? Интереса ради.
Вы меня не знаете совсем, а принялись учить, как человека едва знакомого с языком. Кстати, как профессиональный лингвист, скажу вам, что какой бы вы сами для себя вывод не делали, практика практикой, а вкнижку иногда заклянуть не мешает. А то есть риск говорить так как - как вам кажется вы услышали - а не так, как есть на самом деле. А уж после прохождения учебника, важна практика.
Во всем, что касается французского, я тоже знаете ли "за базар отвечаю" - хоть и не мое это выражение. И, если вы заметили, оказалась права не только в том примере, на который вы сослались в последенм вашем постинге.
И еще один момент. Как они сами себя называют по-испански я не знаю, но мы сейчас с вами говорим по-русски. И в русском языке оттенок совершенно другой получается.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.04.2005, 18:33
Мэтр
 
Аватара для Mambru
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Montreal
Сообщения: 1.519
Svet пишет:
Так именно ее то у меня и в избытке. Сравним вашу и мою? Интереса ради.
Вы меня не знаете совсем, а принялись учить, как человека едва знакомого с языком. Кстати, как профессиональный лингвист, скажу вам, что какой бы вы сами для себя вывод не делали, практика практикой, а вкнижку иногда заклянуть не мешает. А то есть риск говорить так как - как вам кажется вы услышали - а не так, как есть на самом деле. А уж после прохождения учебника, важна практика.
Svet, пожалуйста не воспринимайте мой предодущий пост, как что-то против вас. Интернет это такое дело, где миллион мнений и суждений и каждый должен выбирать себе подходящее. В этом и ценность интернета, что в нём нет ни авторитетов ни боссов (и в этом же его недостаток).

Практика французкого у вас однозначно больше, практика жизни и работы в просто отличной от родной языковой среде - не знаю.
Быть лингвистом и владеть языком не однозначно одно другому. Лингвист может обьяснить закономерности употребления какой-то формы в языке, человек владеющий языком - просто умеет говорить на нём. Это как старая шутка про футбол - кто не умеет играть, тот тренируется.
А то что без учебника(ов) освоить язык очень сложно - так с этим никто и не спорит. Просто для себя я решил не выискивать закономерность для каких-то мелких вещей, а воспринимать их так, как они есть.

Кстати, хочу вам рассказать об одном открытии. Как то попался мне в руки Лярус франко-русский. Так там я в разделе грамматики русского языка увидел такоооое, о чём мы русскоязычные и не подозреваем. Вы как лингвист наверное знаете, что изучение грамматики для носителя языка и для иностранца, совершенно различные. Это я к тому, что спрашивать некоторые вещи у франкофонов бесполезно, они это и изучали и понимают совсем по другому.

Для меня, уже при определённой базе чужого языка, самым полезным оказалось слушание радио. По специфике работы я имел возможность слушать через наушники обычное radio parlant (не музыку). Так вот по 6 часов в день - и интересно и полезно, вбились в голову и акцент, и жаргон, и обороты.

Svet пишет:
И еще один момент. Как они сами себя называют по-испански я не знаю, но мы сейчас с вами говорим по-русски. И в русском языке оттенок совершенно другой получается.
Может я действительно уже давно оттуда, что в русском "латинос" чем-то оскорбительное. Так и например - "ты, русский" можно сказать так, что будет казаться оскорбительным.
Испаноязычные употребляют "латинос" в значении латиноамериканец, "судака" - судамериканец. Кстати в Южной Америке обращение "эй, негро" между друзьями (даже совершенно белыми) имеет значение нашего "эй, чувак" и совсем не расовый смысл.

Bonne chance! - и вперёд!
Mambru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Passé composé Eugène Французский язык - вопросы изучения и преподавания 9 13.11.2005 22:44
Subjonctif présent et passé: найдите 10 отличий! douce Французский язык - вопросы изучения и преподавания 23 07.06.2005 20:41
Articles défini et indéfini Adeline Французский язык - вопросы изучения и преподавания 39 17.04.2005 21:35
Passé composé Яна Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 12.01.2005 23:07
Passé composé kvas Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 08.08.2004 10:57


Часовой пояс GMT +2, время: 01:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX