|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.08.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 2.085
|
Уважаемые знатоки, подскажите!
Перевели мне тут вклыдыш к диплому, и везде, где предметы были на зачет-незачет, "зачет" перевели как "passable"... Что-то меня гложут сомнения, правильно ли это?... Всегда думала, что "passable", это "три". Разве в случае "зачет-незачет", "зачет" приравнивается к тройке? А если нет, то как он может звучать по-французски. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
|
Sibirienne, мы уже это обсуждали
![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.12.2003
Откуда: France,77
Сообщения: 2.411
|
Подскажите, svp, как будет по-французски "морилка". Которой дерево покрывают.
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Не знаю как перевести суп из селёдочных щёк. Можно, конечно, сказать une soupe d'harengs, но будет не так интересно. Всь смысл в этих щеках!
Посоветуйте что-нибудь хорошее пожайлуста =)
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.08.2002
Откуда: Hanovre, Allemagne
Сообщения: 651
|
Народ, как лучше перевести фразу: "Не верь в чудо, а полагаися/положись на него".
Спасибо. ![]()
__________________
Заграница - это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается. - (Остап Бендер) |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Roudoudouce, спасибо Вам большое! Всё гениальное просто
![]()
__________________
"Avant donc d'écrire, apprenez à penser" Nicolas Boileau |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Siberienne, специально посмотрела перевод присяжного переводчика во Франции: зачет - reçu. Что то Вам нахимичили в переводе
![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
EHOT, Fleur Blanche,
Вот как все здорово-то!!! С П А С И Б О !!!! Буду теперь распевать. ![]() Знаете, так словарный запас здорово увеличивается, и разговорный растет прямо на глазах. Уже появилась способность выражать любые мысли на языке. То, что я называю "внутренней речью". Просто говорю обо всем на французском. Раньше так, в отстутсвие собеседников, поддерживала уровень английского. ![]()
__________________
Tamir |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.05.2005
Сообщения: 57
|
Одно простое:
"apparentée aux sucrés" Одно сложное (речь не о детях): "Salan a engendré l'enfant de malheur que Navarre a conçu, mais..." |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Cime пишет:
__________________
Перекати-поле |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Cime,
может быть это - mordant (m.) -морилка, протрава. Посмотрите здесь http://www.meublepeint.net/index.htm...arget=d11.html и здесь http://www.wenger-lacke.ch/fr/produbeiz000.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.02.2002
Откуда: Bakou
Сообщения: 182
|
морилка ( жидкость для обработки дерева ) - brou de noix ( словарь Щербы, Матусевич)
__________________
Fleur Blanche |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.12.2003
Откуда: France,77
Сообщения: 2.411
|
Maroucha, нет, это разные вещи. Но, всё равно, спасибо.
![]() svinka, Fleur Blanche, спасибо большое! Это то, что нужно. ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: 60
Сообщения: 18.263
|
helga m,
Soupe de joues d'hareng. Кстaти, вo фрaнцузскoй кухнe сущeствуeт сaлaт из oсeтрoвых щeк: Salade de joues d'esturgeon ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: 60
Сообщения: 18.263
|
Le Renard,
"il faut pas croire au miracle mais compter sur lui" |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.08.2002
Откуда: Hanovre, Allemagne
Сообщения: 651
|
Roudoudouce пишет:
![]()
__________________
Заграница - это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается. - (Остап Бендер) |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: 60
Сообщения: 18.263
|
Le Renard,
Нaдeюсь, я прaвильнo пeрeвeлa ![]() |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: 60
Сообщения: 18.263
|
helga m,
Всeгдa пoжaлуйстa ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.08.2004
Откуда: Москва -> 78
Сообщения: 4.446
|
Помогиет перевести след. фразу. "Знай, что я всегда буду рядом и, если тебе понадобится моя поддержка и помощь, ты только позови и я приду"
__________________
V 03/2012 I 06/2014 |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
Paki пишет:
вот.. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Toulouse
Сообщения: 68
|
tigrena пишет:
"знай" переводится как SACHES И после SI никогда не употребляется будущее время или conditionnel. ( За исключением случаев употребления в косвенной речи или в косвенном вопросе после je ne sais pas, si je viendrais например) Alors, Saches que je serai toujours près de toi et si tu a besoin de mon aide et de mon support, appelle-moi et je viendrai. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.07.2005
Откуда: каркасон
Сообщения: 32
|
l'amour пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() |
pierre-jean пишет:
Saches que je serai ... В повелительном наклонении окончание s (2 лицо ед.ч.) не употребляется только с глаголами 1 группы.
__________________
On vit avec un coeur plein dans un monde vide et sans avoir abusé de rien on est désabusé de tout. Châteaubriant |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.07.2005
Откуда: каркасон
Сообщения: 32
|
Briggy пишет:
Impératif Présent sache sachons sachez |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
l'amour пишет:
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2005
Откуда: PARIS
Сообщения: 859
|
Droopy пишет:
|
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
Ondine пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
мне остается повеситься на ближайшей пальме от стыда..
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.08.2004
Откуда: Москва -> 78
Сообщения: 4.446
|
Все спасибо, ошибку с tu as besoin сразу заметила
Цитата:
![]()
__________________
V 03/2012 I 06/2014 |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Toulouse
Сообщения: 68
|
pierre-jean,
Вы правы, мои извинения. В повелительном наклонении S на конце не пишется. Briggy, для глаголов , заканчивающихся на -es. За исключением, когда после глагола следует Y, EN ( vas-y! donnes-en!) |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста! Помогите перевести... | Masque | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 07.09.2007 23:50 |
Пожалуйста, помогите перевести! | Victory111 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 24.04.2007 23:00 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Cindy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 26.02.2006 18:09 |
Помогите, пожалуйста, перевести | cakreytz | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.11.2005 00:05 |
Помогите перевести, пожалуйста! | Azzarga | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.04.2004 07:29 |