Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.06.2009, 23:50
Мэтр
 
Аватара для sunnycboy
 
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
aydan, а Вы не пробовали спросить у самих французов - с кем общаетесь на работе или у своих друзей-французов - в чем именно Вы не владеется фр. языком "как родным"? В чем это проявляется? (Чтоб было знать над чем работать.)
sunnycboy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 29.06.2009, 22:24
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеsunnycboy пишет:
aydan, а Вы не пробовали спросить у самих французов - с кем общаетесь на работе или у своих друзей-французов - в чем именно Вы не владеется фр. языком "как родным"? В чем это проявляется? (Чтоб было знать над чем работать.)
Пробовала (Чтобы знать, над чем работать )

Ну во-первых, у меня акцент. Никто не понимает, откуда я, но все сходятся на том, что я не из их краев, выдвигая иногда невероятные гипотезы Я была бы непротив от него избавиться, но поразмыслив, чего мне это будет стоить (в плане времени, услилий и денег, конечно), я решила, что пока овчинка выделки не стоит.

Во-вторых, я делаю ошибки. Редко, но делаю. Причем часто знаю, как сказать правильно, но тем не менее в речи допускаю ошибку. Особенно это касается рода существительных.

В-третьих, есть проблемы с лексикой. Иногда у меня слово какое-то из головы вылетит (у носителей языка такие слова обычно не вылетают), иногда просто подобрать слово нужное не получается. Поэтому выработала умение объяснить все, что угодно, пользуясь двумя словами: machin и truc
Речь у меня небогатая. Поймала себя на том, что и не пытаюсь ее обогатить, сделать фразу поинтереснее, даже если мой словарный запас это позволяет. Из ряда синонимов я могу выбрать один и только им и пользоваться. Хотя о существовании остальных знаю прекрасно.
С нюансами у меня проблема. С пониманием нет проблем, а вот чтобы самой... Неожиданно для себя заработала среди коллег славу человека очень прямолинейного, который все говорит, как есть. Потому как там, где другой бы обошелся намеками и полутонами, aydan не лезет в дебри, а говорит прямо. Потому как так проще. (В России за мной такого не наблюдалось, так что вряд ли это черта характера).
Приведу пример: можно сказать: "его больше с нами нет", а можно просто сказать: "он умер". Вот моя речь - это примерно второй вариант.
(Прошу не воспринимать пример буквально, он неудачен ввиду своей примитивности. Такого уровня "нюансами" я владею, конечно, но ничего другого не получается придумать.)

В-четвертых, иногда я с трудом различаю стили и тон (последнее - на письме). Про это мне никто не говорил, но этот пункт меня беспокоит больше всего, так как знаю за собой такую слабость и последствия таких ошибок могут быть довольно серьезные.
Когда контекст (устный или письменный) официальный - нет проблем. Большая часть мейлов, которые я посылаю по работе (не начальству) и которые получаю в ответ, написаны более простым языком. Никаких клише и замудреных формулировок, все изъясняются, как если бы вели диалог по телефону. Так вот, такие мейлы у меня занимают куда как больше времени, чем "официальные". Черновик я пишу быстро, а потом правлю, правлю, перечитываю и опять правлю. При перечитке частенько воникают сомнения, правильно ли меня поймет человек, к которому я обращаюсь. То окажется, что я что-то резковато сказала, то несколько арессивно, то недостаточно вежливо (слишком разговорно), то еще что-нибудь. Вот и переписываю то же самое, но другими словами или по-другому.
В мейлах своих я уверена (после стольких правок ), я боюсь, что в разговоре могу делать те же ошибки и не отдавать себе в этом отчета, так как тут возможности перечитать и поправить нет. Боюсь быть резкой в разговоре и даже не подозревать об этом. Не хочется обидеть кого-то просто потому, что вот такими словами и в такой форме у меня получилось выразить свою мысль. (Были ли уже такие прецеденты или нет, я не знаю. Пока никто не жаловался, но это не значит, что их не было ).


Длинно получилось... Спасибо тем, кто дочитал до конца. Отдельное спасибо тем, кто сможет дать дельный совет (про чтение книг я уже поняла ) или поделится своим опытом.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.12.2016, 11:57
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Посмотреть сообщениеaydan пишет:
Пробовала (Чтобы знать, над чем работать )

Ну во-первых, у меня акцент. Никто не понимает, откуда я, но все сходятся на том, что я не из их краев, выдвигая иногда невероятные гипотезы Я была бы непротив от него избавиться, но поразмыслив, чего мне это будет стоить (в плане времени, услилий и денег, конечно), я решила, что пока овчинка выделки не стоит.

Во-вторых, я делаю ошибки. Редко, но делаю. Причем часто знаю, как сказать правильно, но тем не менее в речи допускаю ошибку. Особенно это касается рода существительных.

В-третьих, есть проблемы с лексикой. Иногда у меня слово какое-то из головы вылетит (у носителей языка такие слова обычно не вылетают), иногда просто подобрать слово нужное не получается. Поэтому выработала умение объяснить все, что угодно, пользуясь двумя словами: machin и truc
Речь у меня небогатая. Поймала себя на том, что и не пытаюсь ее обогатить, сделать фразу поинтереснее, даже если мой словарный запас это позволяет. Из ряда синонимов я могу выбрать один и только им и пользоваться. Хотя о существовании остальных знаю прекрасно.
С нюансами у меня проблема. С пониманием нет проблем, а вот чтобы самой... Неожиданно для себя заработала среди коллег славу человека очень прямолинейного, который все говорит, как есть. Потому как там, где другой бы обошелся намеками и полутонами, aydan не лезет в дебри, а говорит прямо. Потому как так проще. (В России за мной такого не наблюдалось, так что вряд ли это черта характера).
Приведу пример: можно сказать: "его больше с нами нет", а можно просто сказать: "он умер". Вот моя речь - это примерно второй вариант.
(Прошу не воспринимать пример буквально, он неудачен ввиду своей примитивности. Такого уровня "нюансами" я владею, конечно, но ничего другого не получается придумать.)

В-четвертых, иногда я с трудом различаю стили и тон (последнее - на письме). Про это мне никто не говорил, но этот пункт меня беспокоит больше всего, так как знаю за собой такую слабость и последствия таких ошибок могут быть довольно серьезные.
Когда контекст (устный или письменный) официальный - нет проблем. Большая часть мейлов, которые я посылаю по работе (не начальству) и которые получаю в ответ, написаны более простым языком. Никаких клише и замудреных формулировок, все изъясняются, как если бы вели диалог по телефону. Так вот, такие мейлы у меня занимают куда как больше времени, чем "официальные". Черновик я пишу быстро, а потом правлю, правлю, перечитываю и опять правлю. При перечитке частенько воникают сомнения, правильно ли меня поймет человек, к которому я обращаюсь. То окажется, что я что-то резковато сказала, то несколько арессивно, то недостаточно вежливо (слишком разговорно), то еще что-нибудь. Вот и переписываю то же самое, но другими словами или по-другому.
В мейлах своих я уверена (после стольких правок ), я боюсь, что в разговоре могу делать те же ошибки и не отдавать себе в этом отчета, так как тут возможности перечитать и поправить нет. Боюсь быть резкой в разговоре и даже не подозревать об этом. Не хочется обидеть кого-то просто потому, что вот такими словами и в такой форме у меня получилось выразить свою мысль. (Были ли уже такие прецеденты или нет, я не знаю. Пока никто не жаловался, но это не значит, что их не было ).


Длинно получилось... Спасибо тем, кто дочитал до конца. Отдельное спасибо тем, кто сможет дать дельный совет (про чтение книг я уже поняла ) или поделится своим опытом.
Как Ваши дела aydan? Есть ли улучшения в написании мейлов с 2009 года?
Если да, то скажите как Вы с етим справились?
Меня ето интересует, потому что надоело бороться с предлогами типа de l' или de, пишу просто так как чувствую.
Иногда прошу коллегу проверить мой мейл, иногда отправляю так как есть.
Написание мейлов у меня занимает наибольшую часть времени на работе и именно из-за того что много корректирую.
И тоже пытаюсь понять вежливо ли я написала, не покажется ли мой тон командным.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 08.03.2019, 16:02
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеlento4ka пишет:
Как Ваши дела aydan? Есть ли улучшения в написании мейлов с 2009 года?
Если да, то скажите как Вы с етим справились?
Меня ето интересует, потому что надоело бороться с предлогами типа de l' или de, пишу просто так как чувствую.
Иногда прошу коллегу проверить мой мейл, иногда отправляю так как есть.
Написание мейлов у меня занимает наибольшую часть времени на работе и именно из-за того что много корректирую.
И тоже пытаюсь понять вежливо ли я написала, не покажется ли мой тон командным.

Ой, пропустила Ваше сообщение двухлетней давности, прошу прощения.
Я тему создала почти 10 лет назад, много воды с тех пор утекло...
Я не переживаю больше по поводу языка на работе, карьера давно сдала позиции в списке моих приоритетов, так что довольствуюсь тем, что есть Предпочитаю заниматься русским ребенка, чем своим французским

Улучшения за 10 лет, конечно, заметны Как я и думала, постепенно это приходит. Но медленно ))) Ну и у коллег тоже учусь. Между строк читаю лучше, тон сообщения тоже лучше схватываю и сама лучше формулирую мысли.

А из-за грамматики я не парюсь, делаю ошибки наверняка, но немного. Если какие-то сомнения возникают, то проверяю, а так пишу, как мне кажется нужным. На моей сегодняшней работе я не единственная иностранка, уровень французского у всех разный, так что коллеги ко всем снисходительны. Когда нужно мейл написать, особенно тщательно выбирая формулировки, спрашиваю совета у начальницы или у мужа, у них это легко и естественно выходит.

(всем: на правах топикстартера хочу напомнить, что тема не про грамматику и пособия а про богатство речи)
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Что дальше? Tomik Учеба во Франции 0 20.04.2005 12:17
Отучился и что дальше? Dardanell Работа во Франции 2 20.07.2003 22:34


Часовой пояс GMT +2, время: 22:46.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX