Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 16.04.2010, 18:27
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
svinka, Аннесил спасибо
варежка вне форумов  
  #2
Старое 16.04.2010, 18:22
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
никто не подскажет- как перевести на французкий "калым". "выкуп за невесту".
kalym, paiement de l'indemnité de mariage, rachat de la fiancée
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #3
Старое 17.04.2010, 10:01     Последний раз редактировалось Неваляшка; 17.04.2010 в 10:32..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
Прошу вас, помогите перевести фразу
Справка выдана по месту тредования
Неваляшка вне форумов  
  #4
Старое 17.04.2010, 11:58
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеНеваляшка пишет:
Справка выдана по месту тредования
Attestation
Pour faire valoir ce que de droit
hobbes вне форумов  
  #5
Старое 20.04.2010, 11:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.03.2005
Сообщения: 4.409
Уважаемые Annesyl и Svinka, я вам очень благодарна,
спасибо вам за помощь с переводом.
landrieux вне форумов  
  #6
Старое 18.04.2010, 18:10
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Вот слышал такое слово, а как пишется, не знаю. Звучит как "Жакуй" или что-то вроде этого. Как понимаю, по смыслу вроде дурака (исходя из контекста услышанного разговора)?
Denius вне форумов  
  #7
Старое 18.04.2010, 18:13
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.212
Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Вот слышал такое слово, а как пишется, не знаю. Звучит как "Жакуй" или что-то вроде этого. Как понимаю, по смыслу вроде дурака (исходя из контекста услышанного разговора)?
Jacouille это персонаж из фильма "Les Visiteurs"
http://www.youtube.com/watch?v=B9_sBaOqQJs
Oksy75 вне форумов  
  #8
Старое 18.04.2010, 18:17
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
Jacouille это персонаж из фильма "Les Visiteurs"
http://www.youtube.com/watch?v=B9_sBaOqQJs
Так е-мое, я знаю, конечно, имя этого персонажа! Но мне казалось, что за этим стоит реальное слово, а я никак не мог понять, как же оно пишется.
Denius вне форумов  
  #9
Старое 18.04.2010, 18:34
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Smile

Посмотреть сообщениеDenius пишет:
Так е-мое, я знаю, конечно, имя этого персонажа! Но мне казалось, что за этим стоит реальное слово, а я никак не мог понять, как же оно пишется.
Jacouille la Fripouille прикольный персонаж!
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #10
Старое 19.04.2010, 11:52
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Помогите, пожалуйста, перевести:

Le laboratoire se veut centre européen de référence et d'excellence au coeur de la recherche et de ses applications.
Kisa-Alisa вне форумов  
  #11
Старое 19.04.2010, 12:23
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеKisa-Alisa пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести:

Le laboratoire se veut centre européen de référence et d'excellence au coeur de la recherche et de ses applications.
Лаборатория позиционируется как лидирующий в данном вопросе европейский центр, специализирующийся на исследовании и применении (того, о чем идет речь в тексте).
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #12
Старое 19.04.2010, 12:51
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Juls, спасибо!
Kisa-Alisa вне форумов  
  #13
Старое 19.04.2010, 18:22
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Пожалуста, вот еще не могу перевести:

pôles de compétitivité

Пример: Le laboratoire est également impliqué dans les pôles de compétitivité de l'Ile-de-France
Kisa-Alisa вне форумов  
  #14
Старое 19.04.2010, 18:43
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
Kisa-Alisa, звучит по-русски странно, но
pôle de compétitivité - полюс конкурентоспособности
http://www.google.ru/search?hl=ru&so...=&oq=&gs_rfai=
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #15
Старое 19.04.2010, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
svinka, для меня это тоже странно звучит. Мне бы найти что-нибудь близкое по смыслу к русскому понятию, а в голову ничего не приходит.
Kisa-Alisa вне форумов  
  #16
Старое 19.04.2010, 18:53
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
svinka, спасибо огромное за помощь!
Kisa-Alisa вне форумов  
  #17
Старое 19.04.2010, 19:05
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.762
Kisa-Alisa, да и не надо ничего искать .
этот термин уже применяется - в газетах
http://www.ng.ru/science/2009-12-02/11_france.html
на сайте посольства Франции
http://www.ambafrance-ru.org/france_...hp?article6395
и т.д.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #18
Старое 19.04.2010, 19:08
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
svinka, а этот термин встречали réseaux d'excellence?
Kisa-Alisa вне форумов  
  #19
Старое 19.04.2010, 19:10
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Kisa-Alisa, да и не надо ничего искать .
этот термин уже применяется - в газетах
http://www.ng.ru/science/2009-12-02/11_france.html
на сайте посольства Франции
http://www.ambafrance-ru.org/france_...hp?article6395
и т.д.
Спасибо.
Kisa-Alisa вне форумов  
  #20
Старое 20.04.2010, 11:25
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Подскажите, пожалуйста. Вот читаю статью: http://www.courriercadres.com/conten...s-séduire
Не могу никак понять, как поточнее перевести на русский название это профессии - un(e) chargé(e) de recherches.
Мой словарь ABBYY Lingvo выдает перевод - научный работник. Но, мне кажется, в сфере рекрутинга une chargée de recherche - это работник совсем ненаучный...
Подскажите, а?
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #21
Старое 20.04.2010, 11:48
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Подскажите, пожалуйста. Вот читаю статью: http://www.courriercadres.com/conten...s-séduire
Не могу никак понять, как поточнее перевести на русский название это профессии - un(e) chargé(e) de recherches.
Мой словарь ABBYY Lingvo выдает перевод - научный работник. Но, мне кажется, в сфере рекрутинга une chargée de recherche - это работник совсем ненаучный...
Подскажите, а?
Разумеется, тут речь не о научных работниках

В статье говорится о людях, занимающихся поиском кандидатов на различные должности. Это сотрудники рекрутинговых компаний, которые занимаются поиском. По-сути, хэд-хантеры. Это не по-русски, конечно, но не знаю, как бы по-точнее перевести.
piumosa вне форумов  
  #22
Старое 20.04.2010, 11:57
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Это сотрудники рекрутинговых компаний, которые занимаются поиском. По-сути, хэд-хантеры.
Я поняла, спасибо. По-русски, значит, это будет "охотники за головами".
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #23
Старое 20.04.2010, 12:09
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
Я поняла, спасибо. По-русски, значит, это будет "охотники за головами".
я не спец в этой теме, но знаю, что там есть кое-какие нюансы. Хедхантеры, рекрутеры и тд - не совсем одно и то же.
Почитайте в википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%...B8%D0%BD%D0%B3

Ну а по сути, в вашей статье речь о людях, чья работа заключается в поиске кандидатов на определенную должность. Они ищут в интернете, через социальные сети, посредством личных контактов итд. В статье говорится о том, что они вынуждены искать инновационные подходы к данной работе, чтобы наиболее эффективно подбирать кандидатуры.
piumosa вне форумов  
  #24
Старое 20.04.2010, 12:26
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
я не спец в этой теме, но знаю, что там есть кое-какие нюансы. Хедхантеры, рекрутеры и тд - не совсем одно и то же.
Почитайте в википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%...B8%D0%BD%D0%B3

Ну а по сути, в вашей статье речь о людях, чья работа заключается в поиске кандидатов на определенную должность. Они ищут в интернете, через социальные сети, посредством личных контактов итд. В статье говорится о том, что они вынуждены искать инновационные подходы к данной работе, чтобы наиболее эффективно подбирать кандидатуры.
Конечно, вы совершенно правы. Рекрутеры - это более технические, потоковые специалисты. А "охотники за головами" работают штучно. Их цель - trouver la perle rare.
Суть статьи я поняла хорошо, меня смущал сам термин "un(e) chargé(e) de recherches", я не могла подобрать русский эквивалент. Спасибо всем, сейчас разобралась.
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
  #25
Старое 21.04.2010, 09:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 684
Отправить сообщение для  lost с помощью ICQ
Помогите, пожалуйста, перевести поздравление летчикам ветеранам эскадрильи «Нормандия — Неман», а то я замучилась уже

========
Летчиков эскадрильи «Нормандия — Неман», сражавшихся за Францию в небе на фронтах СССР, поздравляют дети и внуки их боевых соратников. Спасибо Вам, за ваш ратный труд, мы помним и ценим ваши победы и ваши потери. Своей жизнью и свободой сегодня мы обязаны всем сражавшимся против общего врага. Низкий поклон Вам! Желаем вам бодрости, крепкого здоровья и долгих лет жизни вам и вашим семьям.
__________________
S'il n'y a pas de solution
C'est qu'il n'y a pas de probleme.
lost вне форумов  
  #26
Старое 22.04.2010, 14:08
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеlost пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести поздравление летчикам ветеранам эскадрильи «Нормандия — Неман», а то я замучилась уже

========
Летчиков эскадрильи «Нормандия — Неман», сражавшихся за Францию в небе на фронтах СССР, поздравляют дети и внуки их боевых соратников. Спасибо Вам, за ваш ратный труд, мы помним и ценим ваши победы и ваши потери. Своей жизнью и свободой сегодня мы обязаны всем сражавшимся против общего врага. Низкий поклон Вам! Желаем вам бодрости, крепкого здоровья и долгих лет жизни вам и вашим семьям.
Chers pilotes de l'escadrille "Normandie-Niemen" ayant combattu pour la France sur le front aérien de l'URSS, les enfants et les petits-enfants de vos camarades de régiment vous saluent. Merci pour votre service militaire, nous nous en rappelons et apprécions à leur juste valeur vos victoires et vos pertes. Aujourd'hui, nous devons nos vies et notre liberté à tous ceux qui luttaient contre l'ennemi commun. Nous nous prosternons devant vous. Nous vous souhaitons, ainsi qu'à tous vos proches, de la vivacité, de la bonne santé et une longue vie.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #27
Старое 22.04.2010, 16:05     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 22.04.2010 в 16:14..
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
nous nous en rappelons et apprécions à leur juste valeur vos victoires et vos pertes
nous nous souviendrons de vos victoires et les apprécions beaucoup, ainsi que vos pertes.

И бордость духа я бы сказала просто des forces.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #28
Старое 22.04.2010, 16:41
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
ноус ноус соувиендронс де вос вицтоирес ет лес аппрéционс беауцоуп, аинси qуе вос пертес.

И бордость духа я бы сказала просто дес форцес.
Я не знала, бодрости чего им желают...

Первая фраза, почему бы и нет, только в в настоящем времени. Но тогда повтор ainsi получается.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #29
Старое 22.04.2010, 16:51
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
почему бы и нет
я к тому, что nous nous en rappelons - это в принципе невозможно
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #30
Старое 22.04.2010, 16:50
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.212
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
nous nous souviendrons de vos victoires et les apprécions beaucoup,
извините пожалуйста, но, мне кажется les apprécions beaucoup более в смысле "нам нравятся",в этой фразе не совсем уместно, первый вариант мне кажется более подходящим apprécions à leur juste valeur
Oksy75 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX