#2311
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
как вам фраза: Si les Catacombes étaient en Florence, M.Daninos les aurait sans doute déjà visitées trois fois. (Daninos)
Ситуация-то тоже в прошлом. ![]() |
![]() |
|
#2312
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#2314
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ну я просто считаю, что если только это не задание на оценку в универ, то не надо так уж цепляться за сложные правила, которые никому не нужны и никому еще счастья не принесли
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2315
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
|
|
![]() |
|
#2316
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
![]() А вот это вроде как раз похоже на случай с Землей. Катакомбы образно фигурируют здесь в качестве некой константы (как и Земля), в качестве природного явления или человеческого памятника, факта, никак не зависящего от человека и его знаний и действий. В случае с "Si j'avais pas su lire, j'aurais pas cru mes yeux." (обозначаем свое состояние, умение на некоем отрезке своей жизни в прошлом), "условность" на данный момент в прошлом как раз и выражается при промощи cond.passe. Это определенный навык человека, его способность, которую никак нельзя назвать природной константой или чем-то неизменным во времени. Вообще в условных предложениях категория времени сама по себе не важна - важно может или не может событие осуществиться, а время лишь дает нам фон, по которому мы можем это определить. Если событие уже в прошлом (для упрощения так говорим, т.е. изменить его уже нельзя), то cond.passe. Если действие еще может произойти (и, соответсвенно, связано с настоящим), то cond. pres. Но это в общем случае - про Катакомбы из примера я сказал выше. |
|
![]() |
|
#2319
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вешалка,если бы это было в наст.вр.мы бы употоребили subjonctif présent-
Je crois qu'il plaisante.Она здесь похожа на наст.вр.,но это subjonctif. Je crois qu'il vienne в этой фразе лучше видно subjonctif. Но если фраза построена в пр.вр, для выражения одновременности в данной конструкции фразы , употребляется imparfait de subjonctif . |
![]() |
|
#2320
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Clisson, что вы! сюбжонктиф употребляется после глаголов croire, penser, trouver, etc. только в отрицательной и вопросительной форме, и то не всегда! Это вы не с испанским путаете?
![]() Je crois qu'il viendra. Je croyais qu'il viendrait. Je crois pas qu'il vienne. Je croyais pas qu'il vienne |
![]() |
|
#2322
![]() |
|||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.09.2008
Откуда: Vincennes
Сообщения: 443
|
sunnycboy пишет:
|
||
![]() |
|
#2324
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
|
![]() |
|
#2325
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
|
![]() |
|
#2327
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
Вопрос прозаический. О названиях постельного белья.
Правильно ли перевожу следующее: Drap housse - простыня-наматрасник (эластичная) Housse de couette - пододеяльник couette, я так понимаю - одеяло или перина, которой накрываются? Taie наволочка В каких случаях тогда говорят "taie d'oreiller"? Какие еще бывают taie? Traversin - а это что за зверь? Просто draps - это вообще "постельное белье"? pair de draps - комплект постельного белья? |
![]() |
|
#2329
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
О! замечательная вещь, спасибо.
Тогда вопрос вдогонку: почему тогда в ИКЕЕВском каталоге вот такая вещь ![]() называется то oreiller, тo coussin? Это другой тип или просто перевод халтурный? вот здесь наывается Gosa PS. Всё остальное, значит, правильно? |
![]() |
|
#2330
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Couette - это одеяло, как наше ватное, предназначенное для пододеяльника (housse de couette), а есть еще couverture, как наше шерстяное, которое идет в паре с длинной простыней drap. Застелить постель с couverture - задача не для дилетантов.
![]() Traversin - длинная жесткая подушка-валик, на которой могут спать только самые коренные из французов. У меня мгновенно начинается шейный радикулит. |
![]() |
|
#2331
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
|
![]() |
|
#2334
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
|
![]() |
|
#2335
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
Да, это на тарабарском икеевском (у них специальные филологи-скандинависты сидят и названия придумывают, но это уже офф).
Если пойти по ссылочке, то сначала будет Цитата:
Цитата:
|
||
![]() |
|
#2336
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Икеевские кровати и постельные принадлежности, если я не ошибаюсь, не соответствуют французским стандартам. Именно по этому 11 лет назад я отказалась от мысль купить у них кровать, потому что потом только у них придется покупать белье. Правда, с тех пор они могли перестроиться.
|
![]() |
|
#2337
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
![]()
Но меня сейчас интересуют исключительно названия. |
||
![]() |
|
#2338
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2001
Откуда: 31
Сообщения: 2.218
|
![]() ![]()
__________________
Le hasard est le visage que prend Dieu quand il veut voyager en ce monde "incognito". Einstein |
|
![]() |
|
#2340
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2001
Откуда: 31
Сообщения: 2.218
|
Вешалочка, спасибо! (знала, откуда подмога придет
![]() Мне понравились варианты. Мерси! Насчет Logis de l'écu - у меня была версия "Монетный двор"...???
__________________
Le hasard est le visage que prend Dieu quand il veut voyager en ce monde "incognito". Einstein |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |