#2282
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ну французы-то, сами, правила не очень-то соблюдают.. Они упрощают все.. Ни условное время, ни субъективное, особенно - в прошлом времени - не используют почти..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2283
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
....j'aurais cru qu'il plaisantât- imparfait de subjonctif. Я думаю,что раз все в прошедшем времени,то нужно употребить эту форму. |
|
![]() |
|
#2289
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
или попроще: voici les photos promises
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
|
![]() |
|
#2291
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
|
это согласование с прямым дополнением (ж.р. мн.ч.)
ссылка le roman que j ai lu la poesie que j ai lue
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard |
![]() |
|
#2293
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2001
Откуда: 31
Сообщения: 2.218
|
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести части историч.здания
- Poids Commun et la Bouille - Chapelle des consistoires - Logis de l'écu - Poids de l'huile Merci
__________________
Le hasard est le visage que prend Dieu quand il veut voyager en ce monde "incognito". Einstein |
![]() |
|
#2295
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
|
![]() |
|
#2297
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Что касается imparfait и его способности переносить действие в прошлое, то в данном случае никак не могу согласиться (хотя времени забыть теорграмматику у меня было значительно больше, чем у Вас, возможны неточности ![]() |
|
![]() |
|
#2298
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
1) "Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене..." - но "я знал"! - действие произошло ("знал"), на связь с прошлым указывает то, "что он присутствовал". Соответственно, для передачи действия в прошлом "Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене" используем si + p-q-p и p-q-p. 2) "я бы подумал" - подумал бы тогда же, когда и "если бы я не знал", т.е. действие также относится к прошлому. Сonditionnel passé. 3) "что он шутит" - согласование времен с главным для него предложением "я бы подумал". Imparfait. В итоге получаем: Si je n`avais pas su qu`il avait assiste a cette scene, j`aurais cru qu`il plaisantait. |
|
![]() |
|
#2299
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
![]() |
|
![]() |
|
#2300
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
sunnycboy, ваше об"яснение мне кое-что прояснило, никак не удавалось как раз-таки логически разбить фразу! Но. Я вспоминаю теперь из институтского курса, что если по контексту действие всё же имеет место, оно РЕАЛьНО (т.е. если он в нашем случае знает, что он шутил, а насколько я понимаю, он знает), глагол ставится в Imparfait. Извините, если непонятно об"яснила.
|
![]() |
|
#2301
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
![]() |
|
![]() |
|
#2302
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
другой пример:
Si je savais pas lire, j'aurais pas cru mes yeux. Но он же умеет. И несмотря на то, что указывает на план прошедшего, употребляется . Хотя... в нашем случае, мне кажется, ещё всё зависит от того, как перевести, знал или узнал. |
![]() |
|
#2303
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
|
|
![]() |
|
#2304
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
|
![]() |
|
#2305
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
Я бы первую часть предложения оставил как есть, а вторую сделал бы в Сonditionnel présent. Здесь нет идеи прошедшего действия (мы говорим про сейчас или про то, что может гипотетически произойти), поэтому и нет необходимости использовать j'aurais pas cru.
А это предложение правильное? ![]() |
![]() |
|
#2306
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
а если весь рассказ в плане прошедшего? в passé composé, например? Важен, конечно, контекст. Но я точно знаю, что согласование si imp. + cond.présent, si plus-que-parfait + cond.passé не является абсолютным.
|
![]() |
|
#2307
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
например: S'il n'avais pas commis cette erreur il y a deux mois, il n'aurait pas à en repentir maintenant.
Cond.présent в главном предложении переносит нас в план настоящего, а plus-que-parfait в прид.указывает на допущение этой ошибки в прошлом. Нас так учили ![]() |
![]() |
|
#2308
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
Цитата:
Однако в предыдущем примере (Si je savais pas lire, j'aurais pas cru mes yeux) я не вижу ситуации или идеи прошлого или противопоставления прошлого-настоящего - речь идет о гипотетической ситуации о сейчас. Так что я склоняюсь к варианту Si je savais pas lire, je ne croirais pas mes yeux. Если подразумевается та же ситуация, но в некоторый момент в прошлом (например, в повествовании), то: J'avais 10 ans... Si j'avais pas su lire, j'aurais pas cru mes yeux. |
||
![]() |
|
#2309
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |