![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Tvilling, Добрый день, коллега из Норвегии ! Я Вам на мейл ответила
francame, Дарья, рада Вас снова слышать. Насчет заверения в консульстве - я тоже ни разу (пока) не встречала такого требования, но, нужно заметить, я работаю в основном с русскими студентами, которые уже находятся здесь, во Франции, и, в данном случае, одного моего перевода с оригинала + заверения моей печатью присяжного переводчика достаточно, даже без апостилей Думаю, чтобы показать аутентичность Вашего диплома, нужно поставить на него апостиль в России, а затем все перевести Но не мешает и задать вопрос в ГК Франции в Москве, они должны уже были отвечать на такие запросы Про детали пишу в личку Я пользуюсь возможностью сообщить, что, в связи с отсутствием, я не смогу сделать ваши срочные переводы в период с 14 по 21 июня. Все остальные переводы принимаются и выполняются в обычном порядке.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
traducteur, traducteur assermenté, в ницце, заверенный перевод, на лазурном берегу, официальный переводчик, переводчик, присяжный переводчик, сертифицированный |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Присяжный переводчик в Бордо:переводы почтой,недорого | elko | Биржа труда | 0 | 28.12.2006 11:19 |