|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Добрый вечер. Я могу поделиться своей историей о переводчике. Мы с моим супругом заключали брачный контракт и конечно же требовался аккредитированый переводчик, мы его нашли через интернет, но услуги дорогие, как вы уже подметили. Попросили выслать переводчика нам на почту ксерокопию удостоверения, но и дополнительные документы которые требуются, там в списке документов есть перечень, отнесли в мерию, а на свадьбе перевод делала наша знакомая и никакой подписи она не ставила. Что же касается вопроса о юридических документах то в случае плохого знания языка нотариус требует переводчика и там такая шалость не прокатит. Но я всего лишь поделилась историей.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Заключение брака в мерии по месту жительста родителей | marakuta | Административные и юридические вопросы | 0 | 11.05.2010 19:38 |
Мэрия отказала в регистрации брака | xlaguna | Административные и юридические вопросы | 64 | 17.06.2006 13:49 |
Документы для регистрации брака | Doit | Административные и юридические вопросы | 12 | 29.12.2005 10:56 |
Сроки регистрации брака | IInga | Административные и юридические вопросы | 1 | 25.08.2005 12:46 |
Отказано в регистрации брака во Франции. Что делать? | Russkiy | Административные и юридические вопросы | 22 | 28.09.2004 09:29 |