Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2071
Старое 29.05.2009, 00:02
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
А мне кажется, что это то, что мы знаем о блондине от девушки. Она говорит ему о самоубийстве вообще или его возможном самоубийстве, а не о своем, иначе это было бы "de me suicider"
Да, но это единственная прямая речь в тексте, где говорится о девушке.
Да, она его спрашивает, убил бы он себя ради нее (как обещает брюнет), а блондин отвечает: "да брось, ты смеешься?" в том смысле (как я думаю) что "Ну что за глупости!". А потом - бах! и самоубивается. А она остается с брюнетом и предсмертной запиской "Повеселились, и будет. Пока, глупышка". По-моему, логично.
algambra вне форумов  
  #2072
Старое 29.05.2009, 00:41
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
algambra,
ну наконец-то, вы все совершенно верно объяснили, а то мне тут за экзаменами некогда. к тому, что Ксения знает, Пиаф - моя большая любовь, но в приоритеты в жизни меняются и я сейчас несколько отдалилась от ее творчества, хотя было время...
Истори банальна: девушка имеет 2 поклонников, между которыми не может выбрать, как это часто бывает. Брюнет при этом ей кажется более серьезным (в силу меланхоличности) и достойным внимания. Я упрощаю, естественно. Ну она испытывает и блондина, на что он ради нее способен. Из серии : "А слабо тебе ради меня застрелится? ( С крыши сигануть ну и все такое прочее)." Тот в ответ: : "да ты что? Издеваешься? Да чтобы я?" Ну а в итоге девушка ошиблась: видимо блондин-то и был в нее по-настоящему влюблен, но взаимности не дождался. Ну и...
Svet вне форумов  
  #2073
Старое 30.05.2009, 14:58
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Помогите, пожалуйста, корректно перевести на франсе фразу: "Я только взгляну (быстренько посмотрю/проверю) почту, и все!" Мой вариант такой: "Voilà! Je jetterai seulement un coup d'œil au courriel, et tout!".
Explosion вне форумов  
  #2074
Старое 30.05.2009, 15:12
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
Помогите, пожалуйста, корректно перевести на франсе фразу: "Я только взгляну (быстренько посмотрю/проверю) почту, и все!" Мой вариант такой: "Voilà! Je jetterai seulement un coup d'œil au courriel, et tout!".
Explosion, а о какой почте идёт речь - электронном ящике или традиционной - письма и т.д.?
Я бы сказала - je vais juste vérifier le courrier (mon mail ou ma boîte mail) vite fait et c'est tout!
le courrier = ma boîte à lettres
ANASTHESIE вне форумов  
  #2075
Старое 30.05.2009, 15:26
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Explosion, а о какой почте идёт речь - электронном ящике или традиционной - письма и т.д.?
Я бы сказала - je vais juste vérifier le courrier (mon mail ou ma boîte mail) vite fait et c'est tout!
le courrier = ma boîte à lettres
Спасибо! Да, об электронной. Но ЗДЕСЬ написано "courriel"... Скажите, а зачем здесь "juste"?
Explosion вне форумов  
  #2076
Старое 30.05.2009, 15:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Je vais juste voir si j'ai du courrier , c'est tout.
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Explosion, а о какой почте идёт речь - электронном ящике или традиционной - письма и т.д.?
Я бы сказала - je vais juste vérifier le courrier (mon mail ou ma boîte mail) vite fait et c'est tout!
le courrier = ma boîte à lettres
totoll вне форумов  
  #2077
Старое 30.05.2009, 15:35     Последний раз редактировалось ANASTHESIE; 30.05.2009 в 15:38..
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Lightbulb

Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
Спасибо! Да, об электронной. Но ЗДЕСЬ написано "courriel"... Скажите, а зачем здесь "juste"?
courriel - это больше профессиональный термин, тогда как разговорный, менее официальный boîte mail, mon mail. A juste - это для подчёркивания идеи, что Вы только / всего лишь быстренько проверите свою электронку - для убыстрения действия и его минимизирования стилистически, но, наверное, это слово у меня уже паразитирует вовсю в моём франц., так что можете его убрать без всякого вреда смыслу! ой, прикольно, totoll тоже juste предлагает...
ANASTHESIE вне форумов  
  #2078
Старое 30.05.2009, 15:37
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
ANASTHESIE, большое спасибо!
Explosion вне форумов  
  #2079
Старое 30.05.2009, 16:46     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 30.05.2009 в 16:57..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Скажите, как переводится выражение
в контексте песни:

Demandez à l'homme au piano
Au piano, au piano
De frapper à coups de marteau
Coups de marteau, coups de marteau
Qu'il frappe à tire larigot
Larigot, juste ou faux
J'sais qu'ses doigts ne sont pas en bois,
Mais, quand il les cassera,
On les fera remplacer...


Спасибо!

http://paroles-de-chansons.abazada.c...708@lyrics.htm


larigot
Переведено с французского на русский:

m

1) уст. дудка, свирель

2) регистр органа



а что такое Qu'il frappe à tire larigot?
Ксения Moineau вне форумов  
  #2080
Старое 30.05.2009, 16:49
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
courriel - это очень в Канаде распространено, по-моему
Rrroso4ka вне форумов  
  #2081
Старое 30.05.2009, 17:00     Последний раз редактировалось svinka; 30.05.2009 в 17:13..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
Ксения Moineau, может быть это -
à tire-larigot - En (trop) grande quantité, énormément ou même excessivement -
http://www.linternaute.com/expressio...-tire-larigot/
http://www.expressio.fr/expressions/a-tire-larigot.php
Quant à tire-larigot, on n'y peut voir qu'une expression populaire imagée représentant quelqu'un qui boit sans s'arrêter avec la même posture que quelqu'un qui jouerait de la flûte -
http://fr.wikipedia.org/wiki/Larigot
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2082
Старое 30.05.2009, 17:31     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 30.05.2009 в 17:37..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
svinka, спасибо!


Правильно?

Demandez à l'homme au piano
Au piano, au piano
De frapper à coups de marteau
Coups de marteau, coups de marteau
Qu'il frappe à tire larigot
Larigot, juste ou faux
J'sais qu'ses doigts ne sont pas en bois,
Mais, quand il les cassera,
On les fera remplacer...



Попросите у человека у пианино
У пианино, у пианино,
Бить ударами молотка, ударами молотка,
Чтобы он бил очень сильно*
Сильно, по-настоящему или нет,
Я знаю, что его пальцы не деревянные,
Но, когда он их разобьет,
Их заменят...






A tire-larigot - En grande quantité, énormément ou même excessivement.
Ксения Moineau вне форумов  
  #2083
Старое 30.05.2009, 17:55
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
courriel - это очень в Канаде распространено, по-моему
Так впрямую ни от кого не слышал, но мультитран тоже об этом ГОВОРИТ.
Explosion вне форумов  
  #2084
Старое 30.05.2009, 17:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
" à tire larigot " ( Точно " boire à ....) :
Boire à grandes lampées , boire excessivement . On devrait dire boire à tire-la-Rigaud . Rigaud ou Rigault était le cinquante-sixième des archevêques de Rouen ; il accompagna Saint Louis dans sa seconde expédition pour la Terre Sainte et reçut son dernier soupir .Odon Rigault, nommé membre du conseil de régence , revint en France en 1271 et mourut à Rouen le 2 juillet 1275 , laissant une somme d'argent pour la fonte d'une cloche qui porte son nom .Placée dans la tour de Saint Romain , à gauche du portail de la cathédrale de Rouen ,elle fut longtemps la plus grosse de toutes les cloches .Pour la sonner ,il fallait des bras nombreux et des efforts excessifs . Les sonneurs altérés faisaient de copieuses libations dans les tavernes voisines . De là le proverbe " boire à tire-la-Rigault " .
in "Les Racines et la signification des mots français " par Delacroix (1919)


Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Скажите, как переводится выражение
в контексте песни:

Demandez à l'homme au piano
Au piano, au piano
De frapper à coups de marteau
Coups de marteau, coups de marteau
Qu'il frappe à tire larigot
Larigot, juste ou faux
J'sais qu'ses doigts ne sont pas en bois,
Mais, quand il les cassera,
On les fera remplacer...


Спасибо!

http://paroles-de-chansons.abazada.c...708@lyrics.htm


larigot
Переведено с французского на русский:

m

1) уст. дудка, свирель

2) регистр органа



а что такое Qu'il frappe à tire larigot?
totoll вне форумов  
  #2085
Старое 30.05.2009, 18:01     Последний раз редактировалось svinka; 30.05.2009 в 22:37..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
Ксения Moineau,
я немного не так понимаю эту песню -
примерно так -
Попросите пианиста,
Пианиста, пианиста
Играть/бить по клавишам как можно сильнее
Сильнее, сильнее
Пусть играет изо всех сил
Изо всех сил, фальшиво или нет
Знаю, что пальцы у него не деревянные,
Но когда они сломаются, ему их заменят...
Главное, чтобы он играл, как автомат,
До конца, без остановки...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2086
Старое 30.05.2009, 18:12
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Ксения Moineau,

frapper à coups de marteau - бить ритмично и изо всех сил (в данном случае по клавишам)
juste ou faux - играть верно или фальшивить
doigts ne sont pas en bois - по-русски будет ближе "не железные"
algambra вне форумов  
  #2087
Старое 30.05.2009, 18:19
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
" à tire larigot " ( Точно " boire à ....) :
Boire à grandes lampées , boire excessivement . On devrait dire boire à tire-la-Rigaud . Rigaud ou Rigault était le cinquante-sixième des archevêques de Rouen ; il accompagna Saint Louis dans sa seconde expédition pour la Terre Sainte et reçut son dernier soupir .Odon Rigault, nommé membre du conseil de régence , revint en France en 1271 et mourut à Rouen le 2 juillet 1275 , laissant une somme d'argent pour la fonte d'une cloche qui porte son nom .Placée dans la tour de Saint Romain , à gauche du portail de la cathédrale de Rouen ,elle fut longtemps la plus grosse de toutes les cloches .Pour la sonner ,il fallait des bras nombreux et des efforts excessifs . Les sonneurs altérés faisaient de copieuses libations dans les tavernes voisines . De là le proverbe " boire à tire-la-Rigault " .
in "Les Racines et la signification des mots français " par Delacroix (1919)
Не смешивать со словом " larigot " которое есть один из игр одного органа .
totoll вне форумов  
  #2088
Старое 30.05.2009, 20:22     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 30.05.2009 в 20:36..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
svinka, algambra,

totoll, Спасибо!




svinka, я согласна с вашим вариантом!
Ксения Moineau вне форумов  
  #2089
Старое 30.05.2009, 20:47
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
У нас это очень фамилярно встречаться между молодыми друзьями и сказать : Salut p'tit têt', comment ça va ? ...

Посмотреть сообщениеalgambra пишет:
Juls, все верно. Вот вы проснулись с утра после затянувшейся вечерники и вам говорят: "Да, что-то у тебя глазки маленькие, подустала ты вчера" Но это может сказать только кто-то про вас. Вы сами скажете скорее что-то вроде
J'ai la tête dans le seau .
J'ai mis la cabane sur le chien
Ну что у тебя сегодня ? Пировал в эту ночь ? Tu as des yeux à la coque ! (надутые ) Tu as les yeux "bordés de jambon" ( с красными векими ! )
Но про "petite tête" я не уверена, что это выражение используется в значении "устать"
И в значении "Маша-растеряша" тоже не слышала. В этом случае обычно говорят "petite tête de linotte"
Это все, понятное дело, ИМХО.
totoll вне форумов  
  #2090
Старое 31.05.2009, 14:15
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Скажите, пожалуйста, как перевести смысл фразы : любые деньги - это деньги. Была какая-то фраза, но вспомнить не могу.
Flowerbomb вне форумов  
  #2091
Старое 31.05.2009, 14:25
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Flowerbomb, Un sou est un sou ?
algambra вне форумов  
  #2092
Старое 31.05.2009, 14:39
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
algambra, спасибо.
Flowerbomb вне форумов  
  #2093
Старое 31.05.2009, 17:05
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Ура ! Нашёл самый лучший фр. эквивалент ! : " L'argent n'a pas d 'odeur ! " .
totoll вне форумов  
  #2094
Старое 31.05.2009, 17:07
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
Ура ! Нашёл самый лучший фр. эквивалент ! : " L'argent n'a pas d 'odeur ! " .
Нет, это "деньги не пахнут", а мне надо несколько другое...
Flowerbomb вне форумов  
  #2095
Старое 31.05.2009, 17:08     Последний раз редактировалось svinka; 31.05.2009 в 17:16..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.724
повтор....
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #2096
Старое 31.05.2009, 17:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
" Faire argent de tout " ?
" Il ne faut pas regarder d'où vient l'argent " ?
" Il n'y a pas de petit profit " ?
totoll вне форумов  
  #2097
Старое 31.05.2009, 19:38
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Juliya
 
Дата рег-ции: 27.02.2007
Откуда: Россия
Сообщения: 351
Помогите, пожалуйста, как можно перевест фразу :"as-tu déjà mangé français?"
__________________
Не печалься, что люди не знают тебя, но печалься, что ты не знаешь людей...
Juliya вне форумов  
  #2098
Старое 31.05.2009, 19:53
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Juliya, "попробовал ли ты уже французскую кухню?"
aileen вне форумов  
  #2099
Старое 31.05.2009, 21:45
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Juliya
 
Дата рег-ции: 27.02.2007
Откуда: Россия
Сообщения: 351
aileen, Мерси))
__________________
Не печалься, что люди не знают тебя, но печалься, что ты не знаешь людей...
Juliya вне форумов  
  #2100
Старое 01.06.2009, 11:21
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Я снова за помощью
Мне нужно передать на французском следующую мысль: художник не мог в своих произведениях обойти стороной достижения технического прогресса.
Я склоняюсь к слову négliger, а мой "критик" говорит, что лучше использовать faire l'impasse sur. Но второй вариант предполагает риск, как указано во всех словарях, мне кажется, что здесь ни о каком риске речи нет, просто хочется художнику выразить, вот он и не может обойти стороной. А не то, что его кто-то заставляет это сделать и если он не сделает, то... Короче, сама понимаю, что запутанно, может кто-нибудь может разъяснить тонкий смысл варианта, предложенного мужем
Заранее благодарю.
Freddie вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX