Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.04.2009, 17:00
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.186
Cool

Хм...А у меня после всех бюрократических квестов совершенно обратный "крик души" - как же жалко времени и денег, переделывая переводы документов во Франции, уже до этого переведённые в России с ошибками донельзя профессиональными и нотариальными переводчиками! Нет уж, я лучше буду пользоваться услугами милых и приветливых домохозяек, которые тебе и по почте перевод вышлют, и копию файла у себя сохранят, и не погонят за тридевять земель за нотариальной копией документа...
Один "нотариальный" в России умудрился, не глядя в мой паспорт, записать моё (более чем интернациональное) имя Мария - Mariya, а не Maria, и утверждал, не имея ни малейшего понятия о фр.законах, что всё будет ок; из-за него пришлось переделывать кучу документов прямо перед свадьбой.
Второй (да, наивная я, решила опять сэкономить) гордо заявил на моё робкое "Вот как моя фамилия в загран.паспорте пишется" - "Девушка, не Вам меня учить, как писать по-французски!" А кому же, если не мне, с дипломом лингвиста и преподавателя французского?!
А эти корявые сочинения, которые мои бывшие сокурсники - ныне репетиторы, мне изредка подбрасывают "на проверку"? Французы не понимают ни малейшего слова в этих текстах, а когда я пытаюсь их отредактировать, сделать ну если уж не конфетку, то хоть что-то съедобное, выходит, что проще просто переписать заново!
Я не хочу впадать в полемику "Сам дурак", понимаю позицию Chat_en_hiver, для которой оба языка родные, но нечестно было бы считать, что халтурят только во Франции, и что люди с лингвистическим образованием, никогда не покидавшие Россию, действительно знают, говорят и, главное, думают по-французски!

"Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят." Шарль Нодье
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 28.04.2009, 18:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.04.2006
Откуда: Haute Savoie
Сообщения: 1.697
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Из десяти переводчиков девять не знают языка, с которого переводят, а из десяти знающих язык, с которого переводят, девять не знают языка, на который они переводят." Шарль Нодье
А еще у Тэффи был рассказ об институтках, бравшихся за переводы... Оказывается, явление это отнюдь не новое
__________________
Переформулировать проблему в задачу
Алена_74 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.04.2009, 22:31
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Хм...А у меня после всех бюрократических квестов совершенно обратный "крик души" - как же жалко времени и денег, переделывая переводы документов во Франции, уже до этого переведённые в России с ошибками донельзя профессиональными и нотариальными переводчиками! Нет уж, я лучше буду пользоваться услугами милых и приветливых домохозяек, которые тебе и по почте перевод вышлют, и копию файла у себя сохранят, и не погонят за тридевять земель за нотариальной копией документа...
Ну если вы про небезызвестных дам с форума, делающих сертифицированные переводы, то это профи А если они в свободное время домохозяйками подрабатывают, то это их личное дело

(Не знаю, какое у них образование, но я видела результат их работы, нельзя их ставить в ранг домохозяек, подрабатывающих переводами, уж извините. Это профи, посвящающие основную часть своего времени семье )
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 30.04.2009, 19:33
Бывалый
 
Дата рег-ции: 08.05.2003
Откуда: 77
Сообщения: 147
(Не знаю, какое у них образование, но я видела результат их работы, нельзя их ставить в ранг домохозяек, подрабатывающих переводами, уж извините. Это профи, посвящающие основную часть своего времени семье )[/QUOTE]

Ничего не имею против "посвящения основной части времени семье", но я тоже видела своими глазами результаты их работы. Ошибки делают. И приличные. В моём случае всё было исправлено после моих объяснений, в том числе касающихся языка, к сожалению. Претензий особых не имею.

Кстати, тоже никто не извинился, хотя и было всё довольно любезно.
Lili вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Школа переводчиков в Париже anchik82 Учеба во Франции 163 22.01.2016 21:33
Клуб переводчиков Leonetti Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 13.10.2010 11:21
Ищем переводчиков (фр-ру) fransoise Биржа труда 0 20.09.2010 14:49
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 19 19.09.2006 13:44
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 83 29.08.2004 00:20


Часовой пояс GMT +2, время: 19:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX