Ирис пишет:
Aydan,
да, проблема это вечная. Но я-то писала о национальных особенностях во Франции и России. Причины разные, организация разная, а результат подчас одинаковый : ))
|
Единственная "национальная особенность" Франции, которую я заметила, это то что спрос и предложение на переводы, связанные с русским, не совпадает. Спрос невелик, поэтому далеко не каждое агенство работает с русским (это мы на своей шкуре почувствовали, когда практику искали

). Но спрос есть, поэтому иногда заказчик готов обратиться хоть к кому, чтобы сделать хоть какой перевод. Ну и многие от подработки не отказываются. А жизнь показывает, что далеко не все на высоте
Я тут говорю про переводы, требующие определенного качества. Там, где цель - просто понять о чем речь, любой справится, конечно.