|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Конечно, не халявные. Пироги печь тоже далеко не халява. Я вот недавно рулет делала. А что? Рецепт есть, ингридиенты тоже. Усилий масса, нигде не схалявничала. Сделала, даже показалось, что неплохо. А вот критик посторонний мой рулет разнес впух и прах. Только я знаю, что в готовке не сильна, и никогда за деньги это делать не буду. Потому как не смогу обеспечить приемлимое качество. А вот многие мнящие себя переводчиками считают, что раз язык знают, то и перевести могут. Работают в поте лица, гордятся собой, а потом автор темы, прочитав их перлы, здесь жалуется ![]() Я не говорю про всех, есть исключения. Но это исключения. Среди профессиональных переводчиков есть много некомпетентных, значит, не так это просто, чтобы кто угодно мог за это браться. Ан нет, берутся. Я только один раз обращалась к "переводчику-любителю". Нужда заставила. До сих пор не понимаю, как этому человеку хватает совести брать за такую работу деньги ![]()
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.748
|
Ну хорошо, а вот я не мнила себя переводчиком и даже не гордилась -- меня НАНЯЛИ. Надо было отказываться? Не отвечать на объявление, так хорошо мне подходившее?
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
|
||
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.748
|
Нет уж
![]()
Я не отказалась и заработала много-много денег, чему очень рада. Переводчиком от этого мнить себя не стала. Старалась как могла, с русским языком у меня, кажется, неплохо обстоят дела. Скорее неплохо ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Я всего лишь хотела сказать, что не надо браться за работу, которую не можешь сделать хорошо. "Сделать хорошо" - это понятие относительное, которое зависит от задач. Если у вашего заказчика приоритет номер 1 - чтобы в переводе не наврали специфические термины-процессы или еще что-то, тогда вполне понятно, что он специалиста искал, а не лингвиста. Иногда бывают задачи - просто понять текст. Для такого перевода много кто сгодится и нет смысла оплачивать качественный перевод. Я, наверное, уже надоела тут своими примерами. Другой мой препод рассказывал, что в их агенство прислал свое резюме человек, не-переводчик, увлекающийся ин. языками, желающий осуществлять переводы, помочь, чем может. Так они с ним с удовольствием сотрудничают, отправляют ему маленькие текстики, не требующие специализации и особого качества перевода. А он с удовольствием их переводит и какую-то денежку за это имеет. Но, если кто-то дает объявление "осуществляю переводы", берется за текст, понимая цели заказчика, и сдает перевод, с которым, пардон, только в туалет сходить, - вот это меня возмущает невероятно.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 22.028
|
Замечу еще, что все зависит от области, к которой относится переводимый документ. В языковых ВУЗах есть такие предметы, как "язык юридических документов", "язык экономики", но вот "языка математики" нет. Поэтому считается, что техническую документацию лучше переведет матиматик с несовершенным (но достаточно хорошим) знанием языка (или выпускник языкового отделения технического ВУЗа, как Fee Verte), чем лингвист-переводчик без знания математики. В Питерском университете сейчас есть специализация "переводчик в сфере профессиональной деятельности", с акцентом именно на технических областях.
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
В моем втором вузе на экономическом факультете тоже такая специализация была. Результат - так себе. Попытались они ввести второй язык, так и не выучил его никто хорошенько. Про первый (английский) не знаю, так как база уже была у всех, то тут, может, и получилось что-то.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 22.028
|
Специализацию ввели, когда я уже заканчивала, поэтому самой поучиться не удалось. Есть две категории студентов (это была дополнительная специализация, непосредственно набор на нее не производится, есть тестирование перед зачислением):
- студенты-филологи, но руссисты, или слависты, или чистые лингвисты; т.е. в дипломе без специализации не будет слова "переводчик"; - выпускники других факультетов. От знакомых, которые получали эту специализацию, отзывы были положительными. Программу, к сожалению, в интернете не нашла. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Школа переводчиков в Париже | anchik82 | Учеба во Франции | 163 | 22.01.2016 21:33 |
Клуб переводчиков | Leonetti | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 27 | 13.10.2010 11:21 |
Ищем переводчиков (фр-ру) | fransoise | Биржа труда | 0 | 20.09.2010 14:49 |
Клуб переводчиков | Leonetti | Что-Где-Когда | 19 | 19.09.2006 13:44 |
Клуб переводчиков | Leonetti | Что-Где-Когда | 83 | 29.08.2004 00:20 |