#31
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.056
|
Olenka85, они ни на каком языке. Они написаны латинскими буквами. По правилам транскрипции той страны, в которой человек родился и получил свой первый паспорт.
|
|
![]() |
|
#32
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Правильно я понимаю, что нужно в консульстве или посольстве просить справку следующего типа: что, во-первых, моя фамилия правильно переведена из укр. заграна на греческий язык. Так как может возникнуть вопрос, что фамилия переведена на греческий неправильно и поэтому возникли трудности с транскрибированием моей фамилии в греч. загран. А вторая спарвка о том, что мою фамилию с греч. языка можно транскрибировать так, как она у меня и написана на сегодняшний день в греч. загране. Да?
|
|
![]() |
|
#33
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.568
|
Становясь гражданкой другого государства, можно вообще другую фамилию взять. И ничего, как-то все выкручиваются из этой ситуации.
Например, посмотрите в теме "Если в паспортах разные фамилии" - внизу страницы, в списке похожих тем. Мне кажется, адвокат предлагает правильный выход из ситуации: нужно написать нотариально заверенное attestation что я, такая-то такая-то, гражданка Греции, была известна в таком-то году под фамилией такой-то... и фотокопии трех документов с тремя написаниями (oye - oYe(с гаммой) и oge)... Для университета, думаю, этого будет достаточно. В конце концов, в паспорте Ваша фотография, дата и место рождения. Но - это в том случае, что Вы не возражаете против фамилии с "OGE". |
|
![]() |
|
#34
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.056
|
В этой теме как раз и советуется иметь перевод декрета о смене фамилии. Так как речь идет о полной смене фамилии на основании франсизации фамилии и имени. Если есть документ, объясняющий связь двух фамилий и принадлежность их одному лицу, то проблем не должно быть.
|
|
![]() |
|
#35
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
Оленька, отечу Вам тут, может еще кому нибудь пригодится.
У меня была ситуация такая: в российском паспорте латинское написание было по французским правилам, при получении гражданства взяли мое русское имя и фамилию и перевели ее сами. Несмотря на то что их перевод отличался от написания в российском паспорте всего на одну букву, я попросила фамилию написать как в россиском варианте, на что мне сказали что это не возможно. Ну да ладно, на тот момент было не заметно. Потом в россииском паспорте стали писать, используя англииское написание что означало что моя фамилия теперь отличается на 2 буквы а имя на 4(!). Во всех серьезных документах я прошу нотариуса писать, Иванова, так же известная как Ефонофа. И бумажка у меня от нотариуса есть что я это я, но никто пока не спрашивал ![]() Самое интересное что когда я приехала в Англию, мое 'француское' написание никто прочитать не мог и я стала писать свое имя и фамилию так чтобы англичане могли прочитать. Сейчас у меня на это написание (которое отличается от обоих паспортов) есть банковский счет, диплом из докторантуры и в отделе кадров я так записана. Так и живу ![]() Заключение: сделайте как посоветовала Nancy, получите бумагу от нотариуса, по своему опыту скажу что заморачиваться с переделкой паспорта не стоит, бумажки от нотариуса вполне хватит |
|
![]() |
|
#36
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
zolotova, спасибо большое за ценную информацию!
|
|
![]() |
|
#37
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
|
Может я не совсем правильно поняла автора, но почему бы вам просто не перевести еще раз ваши документы (диплом, аттестат...) и указать фамилию как в греческом паспорте? Я понимаю, что это лишние деньги, но так в университет вас точно запишут.
И идея с письмом от нотариуса очень хорошая. |
|
![]() |
|
#38
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Опытный переводчик должен был просто внести в перевод вашу фамилию из вашего укр заграна, а не решать, как она у вас по гречески будет писаться с украинского языка Может, взять в консульстве просто справку о том, что это вы под 2мя фамилиями, или же, правда, снова все перевести
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Если в паспортах разные фамилии? | Lucie Vidal | Административные и юридические вопросы | 25 | 17.02.2012 05:00 |
Покупка авиабилетов и разные имена в паспортах | vichnia77 | Административные и юридические вопросы | 6 | 04.06.2009 00:18 |
Игра - последняя буква слова | Nirvana | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 67 | 17.04.2007 13:45 |
Буква Р | Dianchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 22.10.2006 16:15 |