Monika пишет:
Здесь я брала апостиль в МИД Японии. Где же его брать в Хабаровске?
В какой последовательности вообще всё делается? Надо искать нотариуса с французским языком? Я просто с этим никогда не сталкивалась, даже не представляю, как эти организации могут называться..
|
1. Сначала делается нотариальная копия самого документа - просто возьмите пачку этих документов, принесите нотариусу и в тот же день заберете перепечатанные и заверенные копии - это стоит в Калининграде что-то около 50 руб за документ.
2. Затем приносите копии и оригиналы в управление юстиции (не забудьте на всякий случай паспорт российский взять) и просите проставить апостили. Это занимает от двух дней до недели, но обычно делают довольно быстро.
3. Забираете документы с апостилями (печатями) и несете к переводчику, у которого есть право заверения их подписи у нотариуса (таких много, просто поинтересуйтесь есть ли оно у данного переводчика) и даете ему документы на перевод. Он переводит, ставит свою подпись на переводах документов и дает вам координаты нотариусов, которые заверяют его подпись.
4. Нотариусу передаете кучку копий документов и переводы,заверенные переводчиком и он вам их сшивает копия-перевод и ставит заверение печати переводчика.
Все :-)))
Второй вариант легализации это когда вы делаете в России пункт 1 и 2, а затем во Франции даете все их на перевод присяжного переводчика - но это уже будет стоить совершенно других денег. Учитывая, что документов толстая пачечка, да еще нужно вам и мужу и детке если есть - экономия получается существенная.