Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 13.01.2009, 16:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Подскажите, пожалуйста, есть ли какой-то эквивалент фразы: оказаться крайним во время "разбора полетов"?
sonich вне форумов  
  #2
Старое 13.01.2009, 17:29
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
sonich, если "крайний" - стрелочник, козел отпущения -
быть козлом отпущения - Servir de bouc-émissaire
опять стрелочник виноват! - C'est encore la faute du lampiste!
во всем виноват стрелочник - le lampiste a toujours tort
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #3
Старое 13.01.2009, 17:42
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
sonich, если "крайний" - стрелочник, козел отпущения -
быть козлом отпущения - Servir de bouc-émissaire
опять стрелочник виноват! - C'est encore la faute du lampiste!
во всем виноват стрелочник - le lampiste a toujours tort
А я вот сама не могу разобраться что-то, по-моему козел отпущения - это все-таки немножко другое, чем "крайний"? Или нет?
sonich вне форумов  
  #4
Старое 13.01.2009, 18:02     Последний раз редактировалось svinka; 13.01.2009 в 18:12..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
sonich, подходит ? -
из Википедии - Выражение «козёл отпущения» используется в качестве метафоры и обозначает человека или группу людей, на которых взвалили ответственность за несчастье или за действия большей группы людей.
Un bouc émissaire - Une personne sur laquelle on fait retomber tous les torts, toutes les responsabilités - http://www.expressio.fr/expressions/...-emissaire.php
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #5
Старое 13.01.2009, 20:15
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
sonich, подходит ? -
из Википедии - Выражение «козёл отпущения» используется в качестве метафоры и обозначает человека или группу людей, на которых взвалили ответственность за несчастье или за действия большей группы людей.
Un bouc émissaire - Une personne sur laquelle on fait retomber tous les torts, toutes les responsabilités - http://www.expressio.fr/expressions/...-emissaire.php
Спасибо. Получается, что подходит по смыслу

У меня еще один вопрос. Надеюсь, что последний pot-de-vin - это официальный термин для взятки. Можно его использовать при переводе статьи или только в разговорной речи?
sonich вне форумов  
  #6
Старое 13.01.2009, 21:49
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.712
sonich, да, это официальный термин -
Pot-de-vin - http://ledroitcriminel.free.fr/dicti...ttre_p_por.htm
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #7
Старое 16.01.2009, 19:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
N'ébruite pas, ma chère
Ce que je te dis
Je veux que ma prière
Soit à nous pour la vie

Secrets des amoureux
Secret de voir les choses
Pures comme le ciel bleu
Belles comme sont les roses

Ne porte pas dehors
Le chaud de notre couche
Lorsque dans un grand sport
Je m’abreuve à ta bouche

Secrets des amoureux
Secret de voir les choses
Belles comme le ciel est bleu
Pures comme le sont les roses

Ne pars pas sur ton chemin
Comme c’est l’habitude
Ton coeur rempli du mien
Jusqu’à la plénitude

Secrets des amoureux
Secret de voir les choses
Pures comme le ciel est bleu
Belles comme le sont les roses

Ne-ne-ne…
Que puis-je te défendre
Fais tout ce que tu veux
Et tâche de me comprendre

Secrets des amoureux
Secret de voir les choses
Bleues comme le ciel est bleu
Roses comme sont roses les roses

Прослушала еще раз в экстремальнейших условиях. У меня сомнения возникли там, где Вам все было ясно. Выделила зеленым. Особенно непонятно "...sur ton chemin". По смыслу подходит "ne perds pas", но я и этого не слышу. И "de voir les choses" - хорошо, но, честно, не слышу. Может быть, кто-нибудь другой услышит. Если это все-таки так, то лучше в единственном числе, наверное: "Secret de voir les choses".
Вешалка вне форумов  
  #8
Старое 16.01.2009, 20:02     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 16.01.2009 в 20:19..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Вешалка, спасибо огромное! Теперь разобралась!
"Ne pars pas sur ton chemin".
там, наверное, имеется в виду, не иди по старому твоему пути , не берись за старое
Хотя не знаю.
Вообще, очень красивая песня, на мой взгляд.

PS
Кстати, это песня Анны Смирновой -Марли, нашей соотечественницы, она написала эту песню в эмиграции
http://anna-marly.narod.ru/
Ксения Moineau вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 06:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX