Caramelitta пишет:
Читала Ромена Гари, на французском "Леди Л." и там есть такое выражение, что у Леди Л. было любимая французская фраза etre comme un chien de sa chienne.
Незнаю как это перевести на русский, здесь видимо кроется какой-то смысл, но какой понятъ не могу.
Помогите перевести, спасибо.
|
Без контекста трудно перевести правильно, но первое, что приходит в голову, это - "быть верным мужем (спутником) своей жене (спутнице)". То есть идея верности, преданности.
Но, повторяю, трудно судить, не зная контекста.