Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 16.06.2008, 12:44
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Поднимаю эту тему, ибо нахожусь "под впечатлением". К сожалению, не весьма радостным. Читаю вот (= пытаюсь добить) "Мы, боги", в русском переводе, некоего господина Афанасьева, если не ошибаюсь, и первый раз в своей жизни поражаюсь, как подобное творение могли допустить до читателя.
Вербера я открыла для себя в прошлом году, купила русские издания "Муравьев" и "Последнего секрета". Понравилось. Первое - за хорошо изложенные идеи, второе - за хорошо выстроенный сюжет и интригу. До почетного звания "нового классика французской литературы" господин Вербер, по-моему, не дотягивает, но интересно, увлекательно.
Короче, купила я вот "Империю ангелов" и пресловутую "Мы, боги". Первая прошла легко, но как-то незаметно на фоне "Муравьев", а вот вторая... Как-то все высосано из пальца, идеи как таковой нет (или мне не видно, или до конца надо дочитать?), следишь только за географическими передвижениями приторно киношных героев, у которых даже характеров мало-мальских, и тех не наблюдается... Зато проверяешь свои знания греческой мифологии, и на том спасибо.
Но вот по мере своего продвижения вглубь сего "божественного" детектива, я столь быстро теряла интерес и захотела понять, почему. Начала читать внимательней. Нормально ли, что такие короткие, рубленые фразы у Бербера? Что приходиться делать усилие, чтобы понять связь между цепочкой фраз? Что текст какой-то топорный? Сначала я подумала, что мол, это авторский стиль такой - а ля киносценарий, - но когда мне все чаще и чаще стали попадаться истинные перлы русской словесности, то я, каюсь, начала на переводчика грешить. Совершенно грязный и неряшливый стиль, а точнее, не стиль (им тут и не пахнет!!), а слог изложения, плюс немыслимые в литературном тексте ляпсусы!! Приведу первое, что приходит в голову:
- Один из наших детей был болен
- Мимикой рта она сказала "нет"
- Здесь было вторжение
Завтра положу текст перед глазами, еще "поцитирую".
Вопрос к тем, кто читал данное произведение на французском: как вам? Как язык Вербера, легко ли читается?
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 17.06.2008, 11:19
Мэтр
 
Аватара для Dianita
 
Дата рег-ции: 09.07.2006
Откуда: Слобожанщина-Albion-Armorique
Сообщения: 1.791
prosto macha, Здесь, к сожалению. единственное можно посоветовать : читать в оригинале, как, впрочем, и любое другое произведение, если есть возможность. Вербер на самом деле пишет очень приятным и живым языком.
Чтобы перевод получился удачным, переводчик должен сам отчасти быть писателем. К сожалению, иногда создается впечатление, что пора виртуозных переводов Маршака, Набокова и т.д. канула в лету. Один из ужасных примеров - Код Да Винчи на русском. Переводила женщина, не помню ее фамилии, но плевалось пол-России.
У произведений Вербера единственная проблема - к концу автор начинает выдыхаться. Так было с "Муравьями", так и с серией про Пэнсона происходит, кроме разве что "Танатонавтов".
Dianita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 17.06.2008, 16:05
Мэтр
 
Аватара для Георгий
 
Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
Цитата:
У произведений Вербера единственная проблема - к концу автор начинает выдыхаться. Так было с "Муравьями", так и с серией про Пэнсона происходит, кроме разве что "Танатонавтов".
Танатонавты - только первый роман серии. К завершению серии автор зашел (по-моему) в тупик, и не знал, как из него выйти. Посему окончание истории тоже "выдохнуто" (точнее, уже последние два романа о богах). Впрочем, всё равно читается с интересом.

ПС - любопытно, а месье Вербер в курсе того, что сайт на русском языке выложил полные тексты его романов? Если нет, то это называется воровством и карается по всем законам об авторском праве. Кстати, авторы сайта прекрасно отдают себе отчет в том, что они воры - судя по стыдливой приписке "сайт не несет коммерческой направленности, все материалы выложены только для ознакомления" - полная чушь с точки зрения закона. К тому же, зарабатывают они на рекламе не так уж плохо.

Уважая писателя, я только что отправил ему по емайл запрос об этом сайте и выложенных на нем текстах (да, вот такие мы на Западе, стучим на людей).
__________________
С уважением,
Георгий
http://grandquebec.com - на французском
http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама)
Георгий вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 17.06.2008, 17:04
Мэтр
 
Аватара для tam-tam
 
Дата рег-ции: 22.09.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 1.624
Георгий, я в шоке.
tam-tam вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 17.06.2008, 19:06
Мэтр
 
Аватара для Георгий
 
Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
Посмотреть сообщениеtam-tam пишет:
Георгий, я в шоке.
Из-за чего? Из-за того, что я спросил у автора выставленных в интернет романов, в курсе ли он об этом? Если в курсе и не против - ну, и нормально. А если М. Вербер не в курсе и против этого, то вот тогда автор будет действительно в шоке - у него нагло украли текст и выставили, в нарушение всех законов юридических и нравственных. Красть чужие произведения не хорошо, а зарабатывать на перепродаже ворованного - еще хуже.

Уверен, что тексты украдены у Вербера - судя по стыдливой приписке на сайте воров и отсутствию какого-либо упоминания о позволении Вербера выставить его тексты. Но если ошибаюсь, сам писатель и решит, кому быть в шоке.

Кстати, закон точно так же накажет воров и в России - типичное воровство в данном случае (повторю - если автор не в курсе).
__________________
С уважением,
Георгий
http://grandquebec.com - на французском
http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама)
Георгий вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 17.06.2008, 17:58
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеDianita пишет:
просто мача, Здесь, к сожалению. единственное можно посоветовать : читать в оригинале, как, впрочем, и любое другое произведение, если есть возможность. Вербер на самом деле пишет очень приятным и живым языком.
У произведений Вербера единственная проблема - к концу автор начинает выдыхаться. Так было с "Муравьями", так и с серией про Пэнсона происходит, кроме разве что "Танатонавтов".
Dianita, спасибо! конечно, лучше на французском! Единственное: именно "Мы, боги", наверное, я читать не буду - как вы верно заметили, выдохся Вербер
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 17.06.2008, 17:51
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеprosto macha пишет:
Читаю вот (= пытаюсь добить) "Мы, боги", в русском переводе, некоего господина Афанасьева,
Ошиблась в имени горе-переводчика: А. Агафонов, прошу любить и жаловать
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 27.06.2008, 15:32
Кандидат в мэтры
 
Аватара для printemps
 
Дата рег-ции: 08.02.2005
Откуда: Ile de France
Сообщения: 242
Муравьи Вербера

Посмотреть сообщениеprosto macha пишет:
Поднимаю эту тему, ибо нахожусь "под впечатлением". К сожалению, не весьма радостным. Читаю вот (= пытаюсь добить) "Мы, боги", в русском переводе, некоего господина Афанасьева, если не ошибаюсь, и первый раз в своей жизни поражаюсь, как подобное творение могли допустить до читателя.
Вербера я открыла для себя в прошлом году, купила русские издания "Муравьев" и "Последнего секрета". Понравилось. Первое - за хорошо изложенные идеи, второе - за хорошо выстроенный сюжет и интригу. До почетного звания "нового классика французской литературы" господин Вербер, по-моему, не дотягивает, но интересно, увлекательно.
Короче, купила я вот "Империю ангелов" и пресловутую "Мы, боги". Первая прошла легко, но как-то незаметно на фоне "Муравьев", а вот вторая... Как-то все высосано из пальца, идеи как таковой нет (или мне не видно, или до конца надо дочитать?), следишь только за географическими передвижениями приторно киношных героев, у которых даже характеров мало-мальских, и тех не наблюдается... Зато проверяешь свои знания греческой мифологии, и на том спасибо.
Но вот по мере своего продвижения вглубь сего "божественного" детектива, я столь быстро теряла интерес и захотела понять, почему. Начала читать внимательней. Нормально ли, что такие короткие, рубленые фразы у Бербера? Что приходиться делать усилие, чтобы понять связь между цепочкой фраз? Что текст какой-то топорный? Сначала я подумала, что мол, это авторский стиль такой - а ля киносценарий, - но когда мне все чаще и чаще стали попадаться истинные перлы русской словесности, то я, каюсь, начала на переводчика грешить. Совершенно грязный и неряшливый стиль, а точнее, не стиль (им тут и не пахнет!!), а слог изложения, плюс немыслимые в литературном тексте ляпсусы!! Приведу первое, что приходит в голову:
- Один из наших детей был болен
- Мимикой рта она сказала "нет"
- Здесь было вторжение
Завтра положу текст перед глазами, еще "поцитирую".
Вопрос к тем, кто читал данное произведение на французском: как вам? Как язык Вербера, легко ли читается?
Я читала Муравьев на французском.Сначала очень понравилось- жизнь муравьев захватывает .Но меня очень раздражает что от пишет в настоящем времени , я не люблю такой стиль письма, и к концу книги он действительно выдыхается...
Я нахожу его некоторые идеи бредовыми и интонации нравоучительными
Даже не знаю - читать еще ?...
printemps вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 27.06.2008, 17:44
Мэтр
 
Аватара для Dianita
 
Дата рег-ции: 09.07.2006
Откуда: Слобожанщина-Albion-Armorique
Сообщения: 1.791
Посмотреть сообщениеprintemps пишет:
Даже не знаю - читать еще ?...
Если так вопрос стоит - ни в коем случае !
Столько книг в мире интересных, зачем тратить время, которого и так никогда не хватает, на чтение посредственных вещей ?
Dianita вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Книги на русском-"Миллениум", Д.Браун, Б.Вербер, К.Кастанеда ... avrora Куплю-продам-отдам в хорошие руки 11 28.11.2011 00:39
На обмен: Бернард Вербер. Последний секрет. anglaise Куплю-продам-отдам в хорошие руки 1 25.09.2006 15:50


Часовой пояс GMT +2, время: 01:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX