Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 02.06.2008, 19:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Документы для titre de séjour, их перевод

Добрый день.

Меня озадачила следующая фраза в списке документов для ВНЖ: "un acte de naissance traduit en français par un traducteur assermenté auprès des tribunaux français (original + photocopie)."
Т.е. обычное бюро переводов, ставящее апостиль не подходит, n'est-ce pas? Тогда куда обращаться? Я пока ещё в Москве.

Заранее спасибо.
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 02.06.2008, 20:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.734
Подходит.
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 02.06.2008, 20:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Est-ce certain?

Печать нотариуса на русском. И этот нотариус явно не входит в список аккредитованных посольством (впрочем, списка я не нашёл).
Я не уверен в том, что шаблон перевода верен, потому как переводчик в агентстве наляпал опечаток (сразу проверить времени не было).

Крайне не хочется административной котовасии в Париже.
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 02.06.2008, 23:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.05.2006
Откуда: Петербург-Страсбург
Сообщения: 1.000
Вряд ли они придерутся, для студенческого ВНЖ все эти печати не важны... А если и важны, то в любом случае нужного вам переводчика traducteur assermenté вы найдете только во Франции!
Sandra2002 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 03.06.2008, 00:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.04.2006
Откуда: Paris 5e
Сообщения: 1.502
заверить перевод могут во французском консульстве.
upsik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.06.2008, 14:16
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
как мне сказали в том же кампусе консульство никакие документы не заверяет..

Eleutheros, а Вы переводили апостиль? что он из себя представляет? и могут ли его поставить на уже существующий заверенный перевод?
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.06.2008, 15:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
После перевода написано: "Moi, ... exécutant les fonctions de ..., notaire de Moscou, je certifie l'identité de cette copie avec l'original. Il n'y a pas dans le dernier ni grattage, ni ajouté, ni mots barrés et autres corrections ni particularités. Enregistré au numéro ...
Payé au tarif : ...
Le notaire : /signé/
/Le seau du notaire/

На обратной стороне по-русски написаны имя переводчика, приблизительно тот же текст исполняющего обязанности нотариуса, печати и подписи. Вместе с заверенной копией прошито и скреплено печатью (наклейка и печать как таковая). Полагаю, это и есть апостиль. Поскольку не нашёл других вариантов, просто заказал перевод и апостиль.
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 04.06.2008, 16:27
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
не думаю что это апостиль. ... такие печати ставят на любой заверенной копии....
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 04.06.2008, 16:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Апостиль - это штамп. Если у кого-то есть фото этого штампа, дайте, плиз, ссылки, а то я уже усомнился в том, что то, что у меня на документах, является апостилем :/
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.06.2008, 16:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
М-да, судя по всему, в бюро переводов надуваю: примеры апостилей в сети похожи на этот - http://www.aronatour.ru/spain_resorts/apostil.html

Где его, в таком случае, брать?
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.06.2008, 17:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.01.2008
Сообщения: 12
Eleutheros пишет:
М-да, судя по всему, в бюро переводов надуваю: примеры апостилей в сети похожи на этот - http://www.aronatour.ru/spain_resorts/apostil.html

Где его, в таком случае, брать?
У меня точно такой как на ссылке апостиль. Сдавала документы в бюро переводов, а они ужe сами его заверяли в министерстве.
Solniwko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.06.2008, 17:11
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
в случае acte de naissance его делают в ЗАГСе на дубликате. В случае с другими доками включая и свид-во о рожд - это делают в любой нотариальной конторе!
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.06.2008, 17:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Solniwko, и сколько это стоило? И как быстро сделали?

Jonstone, mince alors... По-моему, только в России могут так нагло надуть. Или в бюро, в которое я обращался, апостилем считают нотариальное заверение. Чёрт. А можно теперь самостоятельно уже имеющийся заверенный перевод апостилировать? В ЗАГСе на перевод поставят? И действительно, нужно ли с этим апостилем что-то потом делать (переводить)?
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 04.06.2008, 17:26
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
Eleutheros, я знаю точно что апостиль тоже переводится. но ставят ли его уже на заверенную копию, я сейчас у друзей пытаюсь выснить.. нужен позарез)
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 04.06.2008, 17:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Jonstone пишет:
Eleutherosнужен позарез)
Мне тоже, похоже ))
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 04.06.2008, 19:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.01.2008
Сообщения: 12
Eleutheros пишет:
Solniwko, и сколько это стоило? И как быстро сделали?

Jonstone, mince alors... По-моему, только в России могут так нагло надуть. Или в бюро, в которое я обращался, апостилем считают нотариальное заверение. Чёрт. А можно теперь самостоятельно уже имеющийся заверенный перевод апостилировать? В ЗАГСе на перевод поставят? И действительно, нужно ли с этим апостилем что-то потом делать (переводить)?
Я делала апостиль 3 года назад в Украине . Сколко стоило не могу сказать, но сделали все документы за неделю.

Фотокопию документов и заверяет в ГОСУДАРСТВЕННОЙ нотариальной конторе. Потом делают апостиль и его уже заверяют в министерстве юстиции. И только потом бюро переводов делает перевод и заверяет у частного нотариуса достоверность перевода.
Solniwko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 04.06.2008, 20:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Karolinka
 
Дата рег-ции: 06.03.2008
Откуда: Toulouse, France
Сообщения: 304
Отправить сообщение для  Karolinka с помощью ICQ Отправить сообщение для Karolinka с помощью MSN
Из своего личного опыта я вам советую взять копию вашего свидетельства о рождении в загсе, и там же поставить на него на обратную сторону апостиль. Перевод свидетельства и апостиля сделайте уже во Франции у присяжного переводчика, так будет меньше вопросов в префектуре, да и качество перевода лучше.
__________________
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
Karolinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 04.06.2008, 20:21
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.545
Solniwko пишет:
Фотокопию документов и заверяет в ГОСУДАРСТВЕННОЙ нотариальной конторе. Потом делают апостиль и его уже заверяют в министерстве юстиции. И только потом бюро переводов делает перевод и заверяет у частного нотариуса достоверность перевода.
Так тоже можно делать. Но, ИМХО, это слишком многоступенчатая схема получается.
Из личного опыта:
- в ЗАГСе берется дубликат св-ва о рождении
- на этом дубликате ставится апостиль
- во Франции присяжный переводчик все это дело переводит (вместе с апостилем) и во Франции больше ничего заверять не нужно. На форуме есть присяжные переводчики, с которыми можно договориться, их переводы принимают повсюду во Франции (см. темы с пометкой "Важно" в Административном разделе).

Вообще, св-во о рождении с апостилем может понадобиться не один раз во Франции - и для оформления ВНЖ, и для оформления страховки.. Для некоторых инстанций это св-во должно быть "не старше 6 месяцев". В таких случаях подходит более "свежий" перевод, который Вам сможет сделать тот же переводчик.

Апостиль это вообще штамп, удостоверяющий в том, что лицо, подписавшее документ, действительно имеет полномочия его подписывать. То есть, если у Вас нотариально заверенная копия, то апостиль удостоверяет подпись нотариуса. А если оригинал св-ва о рождении, то - подпись работника ЗАГСа. Поэтому апостиль можно поставить только по месту выдачи документа. Консульство во Франции апостили не ставит.

Все об апостиле : https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=12995
(там и образец есть)
Удачи!
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 04.06.2008, 22:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Cпасибо!
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 05.06.2008, 14:20
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
а документы на titre de sejour подаются сразу по приезду? его могут за месяц сделать?
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 05.06.2008, 14:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.05.2006
Откуда: Петербург-Страсбург
Сообщения: 1.000
Документы лучше подавать как можно скорее, но можно до конца срока действия визы, КДС будут делать 3 месяца минимум, бывает и дольше.
Я все документы перевела в обычном бюро переводов и заверила перевод у нотариуса, никаких проблем не было.
Sandra2002 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 05.06.2008, 16:51
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Для жителей Москвы:

Апостиль на свидетельства ставят в Архивно-информационном отделе по адресу: м. Чистые пруды, М. Харитоньевский пер., 10. Вход со двора. Тел.: 624-15-61; 624-24-70.
Выходные: ср, сб, воскр. В пн, вт, чт работают с 9 до 17.30; в пт - с 9 до 16.30.

Нужно оплатить квитанцию на 300р. Через 2 дня забирать.

Как только получу, буду в Париже искать присяжного переводчика. Замечательно, что на форуме есть переводчики из Ниццы, но совсем не хочется с почтой связываться.
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 05.06.2008, 16:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Jonstone, у вас в университете об этом ничего не говорилось? Мой мне написал, что на orientation перед началом занятий, пояснят, как и где подавать, помогут составить досье.
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 05.06.2008, 19:22
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
Eleutheros, да говорили! просто я с визой не поняла про Valable pour, думала что-то мне нето сделали)

а по поводу Архивно-инф центра: туда нужно принести только дубликат свидетельства?
насколько я знаю, перевода здесь в Москве достаточно. Присяжный переводчик не нужен.
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 05.06.2008, 20:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Нет, туда нужно принести себя или родственника, само свидетельство и паспорт просителя, а также квитанцию об оплате.

Я уже столько денег и нервов в этих переводческих конторках потратил (кого туда набирают? Забирал перевод диплома накануне похода в консульство, так девица написала мне в специальности "Traduction et conduit de traduction", а среди предметов числились "Traduction orale du français pour russe, traduction écrite, Cours pratiques de la culture des paroles" и мн. др. Пришлось быстро самому всё исправлять (увы, самой переводчицы было, в глаза посмотреть ей не смог), они бегали перезаверяли за 10 минут до закрытия. Французский присяжный переводчик возьмёт те же деньги, что здесь берут в бюро, но сделает явно лучше.

Кроме того, вот список документов: http://www.prefecture-police-paris.i...etranger07.htm

Un extrait d'acte de naissance ou un acte de naissance traduit en français par un traducteur assermenté auprès des tribunaux français (original + photocopie).
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 05.06.2008, 20:44
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
видела я этот список. Но как заверяет многочисленное количество знакомых, которые уже прошли эту процедуру, опять же - все обходились без присяжного переводчика... mais comme tu veux

да, ты прав. Подготовка документов стоит денег....

а квитанцию тАм можно оплатить? или в Сбере платить? что-то как-то стремновато отдавать им свое свидетельство..... все-таки лучше дубликат в загсе сделать... как думаешь?
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 05.06.2008, 22:10
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Здесь кто-то писал, что можно перевести самостоятельно и в какой-то конторе просто поставить печать нотариуса. Это правда?

Там дадут квитанцию, с ней - в Сбербанк. Не бойся, это гос. учреждение, не обокрадут и не потеряют
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 05.06.2008, 22:13
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
Eleutheros пишет:
Там дадут квитанцию, с ней - в Сбербанк. Не бойся, это гос. учреждение, не обокрадут и не потеряют
вопрос упирается в время)))

теретически возможно, наверно. хотя не уверена где таких найти..
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 05.06.2008, 22:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 58
Попроси маман, например. Необязательно это делать лично.
Eleutheros вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 05.06.2008, 23:07
Бывалый
 
Аватара для Jonstone
 
Дата рег-ции: 22.04.2005
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 101
а кроме себя это никАму не надо)
__________________
~*There's always a hope for a willing heart*~
Jonstone вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Документы для titre de séjour (по рабочей визе) Suricata Административные и юридические вопросы 1 29.09.2008 20:59
Titre de séjour spécial Phea Административные и юридические вопросы 4 30.11.2006 20:21
Titre de séjour на 10 лет Iryna Административные и юридические вопросы 9 29.10.2006 22:47
Titre de séjour Lesya Административные и юридические вопросы 11 02.07.2006 23:28
Titre de séjour fanfanchik Учеба во Франции 26 11.11.2004 19:36


Часовой пояс GMT +2, время: 22:33.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX