Anastacia пишет:
Дружеский совет из личного опыта:
Обязательно проверьте орфографию ваших имён, фамилий и отчеств, а также орфографию имён, фамилий и отчеств ваших родителей: особенно на переводе свидетельства о рождении и в паспорте, а когда будет в мэрии - их написание в projet de marriage, и заодно перед росписью в самом acte de marriage
При разном написании фамилии или имени в livret de famille и паспорте, могут быть очень серьезные последствия вплоть до отказа на вид на жительства и признания брака недействительным!
|
а можно потом взять в консульстве справку, что обе фамилии (то есть, разное написание одной и той же фамилии) относятся к одному и тому же лицу?